ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಗೋಪುರ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ?
-------רו-ה-שם--ת ה-----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a---/at-ro'--/r-'ah --a--et----i-da-?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಗೋಪುರ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಬೆಟ್ಟ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ?
א- / - רו-ה--ם א--ה-ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
atah/-t r--eh--o-a---h-m -t-----r?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಬೆಟ್ಟ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಹಳ್ಳಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ?
את --ה רואה ---------ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
at-h/a- ro-e-/r-----s--m--t--a-f-r?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಹಳ್ಳಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ನದಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ?
-----ה-רו----ם את----ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a----at-ro'eh/-o------a- e------har?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ನದಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಸೇತುವೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ?
-- / ה-רוא---ם----ה----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
atah--- r-'eh------ ---m et-hag-sh--?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಸೇತುವೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಸಮುದ್ರ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ?
-ת-- - רו---ש- ---ה-ג-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a--h-a- -o-e--ro'-h -ha- -- h-'a---?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಸಮುದ್ರ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
ನನಗೆ ಆ ಪಕ್ಷಿ ಇಷ್ಟ.
ה-י-ו- ש- --צ-- חן ב---י-
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
hat-i----sh-m ---s-'t--en b-e---y.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
ನನಗೆ ಆ ಪಕ್ಷಿ ಇಷ್ಟ.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
ನನಗೆ ಆ ಮರ ಇಷ್ಟ.
-ע--ש- -וצ---ן -עי-י-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
ha'et----------s--x-n b-e--a-.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
ನನಗೆ ಆ ಮರ ಇಷ್ಟ.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
ನನಗೆ ಈ ಕಲ್ಲು ಇಷ್ಟ.
ה--- ה--ת ----ת -ן---י-י.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-----n -az-'---o-se't xe- --e--ay.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
ನನಗೆ ಈ ಕಲ್ಲು ಇಷ್ಟ.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
ನನಗೆ ಆ ಉದ್ಯಾನವನ ಇಷ್ಟ.
ה--רק ש--מ-צ-----ב-י-י-
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h--a'rq--ham-----e x----'e-n--.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
ನನಗೆ ಆ ಉದ್ಯಾನವನ ಇಷ್ಟ.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
ನನಗೆ ಆ ತೋಟ ಇಷ್ಟ.
ה-ן--ם -ו-א ח- --ינ-.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
ha-an s-am-mutse-x-n---e--ay.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
ನನಗೆ ಆ ತೋಟ ಇಷ್ಟ.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
ನನಗೆ ಈ ಹೂವು ಇಷ್ಟ.
ה-ר--ה-ה ---א--- ב-יני.
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h-pe--- ha--h-m--se-x-- ------y.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
ನನಗೆ ಈ ಹೂವು ಇಷ್ಟ.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
ಅದು ಸುಂದರವಾಗಿದೆ.
---י---ב-י-י-
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
z-- y--eh--'-y--y.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
ಅದು ಸುಂದರವಾಗಿದೆ.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
ಅದು ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರವಾಗಿದೆ.
-- מ--י---ב-יני-
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
z-h-m--a---n-b--y--y.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
ಅದು ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರವಾಗಿದೆ.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
ಅದು ತುಂಬಾ ಸೊಗಸಾಗಿದೆ.
----א-----ה---יפ-פ-------.
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
ze- me----y--e-----e-f-h-b---n-y.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
ಅದು ತುಂಬಾ ಸೊಗಸಾಗಿದೆ.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
ಅದು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿದೆ.
-ה --וע- --י---
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z---m-k---ar-b'e----.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
ಅದು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿದೆ.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
ಅದು ನೀರಸವಾಗಿದೆ
-- --ע---בע-ני-
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
zeh m-s-a'ame----e-n--.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
ಅದು ನೀರಸವಾಗಿದೆ
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
ಅದು ಅತಿ ಘೋರವಾಗಿದೆ.
ז------ --ינ-.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
ze- n-ra-b'ey-ay.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
ಅದು ಅತಿ ಘೋರವಾಗಿದೆ.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.