외국어 숙어집

ko 볼 일 보기   »   gu કામ ચલાવો

51 [쉰하나]

볼 일 보기

볼 일 보기

51 [એકાવન]

51 [Ēkāvana]

કામ ચલાવો

[kāma calāvō]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 구자라트어 놀다
도서관에 가고 싶어요. મ-----ુ--ત-ા----ં-જવ-ં-છ-. મા_ પુ______ જ_ છે_ મ-ર- પ-સ-ત-ા-ય-ા- જ-ુ- છ-. -------------------------- મારે પુસ્તકાલયમાં જવું છે. 0
mārē-p-s---āla-amāṁ ja-u- -h-. m___ p_____________ j____ c___ m-r- p-s-a-ā-a-a-ā- j-v-ṁ c-ē- ------------------------------ mārē pustakālayamāṁ javuṁ chē.
서점에 가고 싶어요. મારે બ-- ----ર પ- --ું-છ-. મા_ બુ_ સ્__ પ_ જ_ છે_ મ-ર- બ-ક સ-ટ-ર પ- જ-ુ- છ-. -------------------------- મારે બુક સ્ટોર પર જવું છે. 0
Mā------a s-ō-- p--a--avu---h-. M___ b___ s____ p___ j____ c___ M-r- b-k- s-ō-a p-r- j-v-ṁ c-ē- ------------------------------- Mārē buka sṭōra para javuṁ chē.
신문가판대에 가고 싶어요. મ-ર----ઓ----પ---વ-ં -ે. મા_ કિ___ પ_ જ_ છે_ મ-ર- ક-ઓ-્- પ- જ-ુ- છ-. ----------------------- મારે કિઓસ્ક પર જવું છે. 0
M--ē----ap-s;ōs-a-par---avuṁ ch-. M___ k___________ p___ j____ c___ M-r- k-&-p-s-ō-k- p-r- j-v-ṁ c-ē- --------------------------------- Mārē ki'ōska para javuṁ chē.
책을 빌리고 싶어요. મા------પુ-્-ક --------ું---. મા_ એ_ પુ___ ઉ__ લે_ છે_ મ-ર- એ- પ-સ-ત- ઉ-ા- લ-વ-ં છ-. ----------------------------- મારે એક પુસ્તક ઉધાર લેવું છે. 0
M-rē ēka-p---a-a -d---a -ē-u- ---. M___ ē__ p______ u_____ l____ c___ M-r- ē-a p-s-a-a u-h-r- l-v-ṁ c-ē- ---------------------------------- Mārē ēka pustaka udhāra lēvuṁ chē.
책을 사고 싶어요. મા---એ- ----તક-ખર--વ---છે. મા_ એ_ પુ___ ખ___ છે_ મ-ર- એ- પ-સ-ત- ખ-ી-વ-ં છ-. -------------------------- મારે એક પુસ્તક ખરીદવું છે. 0
Mā-ē -ka --st--a-k---īd-vuṁ--h-. M___ ē__ p______ k_________ c___ M-r- ē-a p-s-a-a k-a-ī-a-u- c-ē- -------------------------------- Mārē ēka pustaka kharīdavuṁ chē.
신문을 사고 싶어요. મ-ર--એ---ખબ----ર--વ-- છે. મા_ એ_ અ___ ખ___ છે_ મ-ર- એ- અ-બ-ર ખ-ી-વ-ં છ-. ------------------------- મારે એક અખબાર ખરીદવું છે. 0
M-r---k--a-h-b-ra -h--īdav-ṁ --ē. M___ ē__ a_______ k_________ c___ M-r- ē-a a-h-b-r- k-a-ī-a-u- c-ē- --------------------------------- Mārē ēka akhabāra kharīdavuṁ chē.
도서관에 가서 책을 빌리고 싶어요. હ-- પુસ્-ક ઉ-ા--લે-ા લા--્-ેર--ા---વ- મ-ં-ુ-છુ-. હું પુ___ ઉ__ લે_ લા_____ જ_ માં_ છું_ હ-ં પ-સ-ત- ઉ-ા- લ-વ- લ-ય-્-ે-ી-ા- જ-ા મ-ં-ુ છ-ં- ------------------------------------------------ હું પુસ્તક ઉધાર લેવા લાયબ્રેરીમાં જવા માંગુ છું. 0
H-ṁ pu-t--- u----- lēv- l--a-rē-ī-ā- -a-- m-ṅ-u chu-. H__ p______ u_____ l___ l___________ j___ m____ c____ H-ṁ p-s-a-a u-h-r- l-v- l-y-b-ē-ī-ā- j-v- m-ṅ-u c-u-. ----------------------------------------------------- Huṁ pustaka udhāra lēvā lāyabrērīmāṁ javā māṅgu chuṁ.
서점에 가서 책을 사고 싶어요. મારે-પ---ત- -રીદવા બ-કસ્ટોર -ર -વુ--છે. મા_ પુ___ ખ___ બુ____ પ_ જ_ છે_ મ-ર- પ-સ-ત- ખ-ી-વ- બ-ક-્-ો- પ- જ-ુ- છ-. --------------------------------------- મારે પુસ્તક ખરીદવા બુકસ્ટોર પર જવું છે. 0
Mār- p-s-aka -------v-----a---ra-para j-v-ṁ----. M___ p______ k________ b________ p___ j____ c___ M-r- p-s-a-a k-a-ī-a-ā b-k-s-ō-a p-r- j-v-ṁ c-ē- ------------------------------------------------ Mārē pustaka kharīdavā bukasṭōra para javuṁ chē.
신문가판대에 가서 신문을 사고 싶어요. મ-ર------- ખરીદ-ા ક-ઓસ્- ---જવુ- --. મા_ અ___ ખ___ કિ___ પ_ જ_ છે_ મ-ર- અ-બ-ર ખ-ી-વ- ક-ઓ-્- પ- જ-ુ- છ-. ------------------------------------ મારે અખબાર ખરીદવા કિઓસ્ક પર જવું છે. 0
Mā-ē akh----a -h-r-da-- --&apos---k- -ar----vuṁ-ch-. M___ a_______ k________ k___________ p___ j____ c___ M-r- a-h-b-r- k-a-ī-a-ā k-&-p-s-ō-k- p-r- j-v-ṁ c-ē- ---------------------------------------------------- Mārē akhabāra kharīdavā ki'ōska para javuṁ chē.
안경점에 가고 싶어요. માર---પ-ટિ--ય- ---- --ુ- છે. મા_ ઓ_____ પા_ જ_ છે_ મ-ર- ઓ-્-િ-ી-ન પ-સ- જ-ુ- છ-. ---------------------------- મારે ઓપ્ટિશીયન પાસે જવું છે. 0
Mā-- --ṭ--īyana-p-s- -avuṁ --ē. M___ ō_________ p___ j____ c___ M-r- ō-ṭ-ś-y-n- p-s- j-v-ṁ c-ē- ------------------------------- Mārē ōpṭiśīyana pāsē javuṁ chē.
슈퍼마켓에 가고 싶어요. મ-ર- સુ-ર-ાર-ક-ટ-ાં જવું --. મા_ સુ_______ જ_ છે_ મ-ર- સ-પ-મ-ર-ક-ટ-ા- જ-ુ- છ-. ---------------------------- મારે સુપરમાર્કેટમાં જવું છે. 0
M--- su-ar--ār-ē--māṁ---vu- c-ē. M___ s_______________ j____ c___ M-r- s-p-r-m-r-ē-a-ā- j-v-ṁ c-ē- -------------------------------- Mārē suparamārkēṭamāṁ javuṁ chē.
제과점에 가고 싶어요. મ--ે -ે---મા- જવુ--છે. મા_ બે___ જ_ છે_ મ-ર- બ-ક-ી-ા- જ-ુ- છ-. ---------------------- મારે બેકરીમાં જવું છે. 0
Mār- b-k--īm-ṁ--avu--c--. M___ b________ j____ c___ M-r- b-k-r-m-ṁ j-v-ṁ c-ē- ------------------------- Mārē bēkarīmāṁ javuṁ chē.
안경을 사고 싶어요. મારે--શ--ા-ખ--દવા-છે. મા_ ચ__ ખ___ છે_ મ-ર- ચ-્-ા ખ-ી-વ- છ-. --------------------- મારે ચશ્મા ખરીદવા છે. 0
M-rē --ś-ā---a--d--ā-c--. M___ c____ k________ c___ M-r- c-ś-ā k-a-ī-a-ā c-ē- ------------------------- Mārē caśmā kharīdavā chē.
과일과 야채를 사고 싶어요. મ--ે ફળ અને --કભ-જ---ર-દ-- છે. મા_ ફ_ અ_ શા___ ખ___ છે_ મ-ર- ફ- અ-ે શ-ક-ા-ી ખ-ી-વ- છ-. ------------------------------ મારે ફળ અને શાકભાજી ખરીદવા છે. 0
Mār- ---ḷ--anē-----b---- --a-ī---ā----. M___ p____ a__ ś________ k________ c___ M-r- p-a-a a-ē ś-k-b-ā-ī k-a-ī-a-ā c-ē- --------------------------------------- Mārē phaḷa anē śākabhājī kharīdavā chē.
디너롤과 빵을 사고 싶어요. મ-રે-રોલ્- ----બ---------વા છે. મા_ રો__ અ_ બ્__ ખ___ છે_ મ-ર- ર-લ-સ અ-ે બ-ર-ડ ખ-ી-વ- છ-. ------------------------------- મારે રોલ્સ અને બ્રેડ ખરીદવા છે. 0
M-rē-rōl-a anē---ēḍ- -----d--ā c-ē. M___ r____ a__ b____ k________ c___ M-r- r-l-a a-ē b-ē-a k-a-ī-a-ā c-ē- ----------------------------------- Mārē rōlsa anē brēḍa kharīdavā chē.
안경점에 가서 안경을 사고 싶어요. મા-ે-ચશ્મ--ખ--દ-ા --્-િ--યન-પ----જ--ં --. મા_ ચ__ ખ___ ઓ_____ પા_ જ_ છે_ મ-ર- ચ-્-ા ખ-ી-વ- ઓ-્-િ-ી-ન પ-સ- જ-ુ- છ-. ----------------------------------------- મારે ચશ્મા ખરીદવા ઓપ્ટિશીયન પાસે જવું છે. 0
Mārē -a-m---h-r---v--ō-ṭ-ś-ya-a----ē--av-- chē. M___ c____ k________ ō_________ p___ j____ c___ M-r- c-ś-ā k-a-ī-a-ā ō-ṭ-ś-y-n- p-s- j-v-ṁ c-ē- ----------------------------------------------- Mārē caśmā kharīdavā ōpṭiśīyana pāsē javuṁ chē.
슈퍼마켓에 가서 과일과 야채를 사고 싶어요. મ-ર--ફ- --ે -ા-ભા-ી -રીદ-ા સ-પર-ા--ક---ાં----- છ-. મા_ ફ_ અ_ શા___ ખ___ સુ_______ જ_ છે_ મ-ર- ફ- અ-ે શ-ક-ા-ી ખ-ી-વ- સ-પ-મ-ર-ક-ટ-ા- જ-ુ- છ-. -------------------------------------------------- મારે ફળ અને શાકભાજી ખરીદવા સુપરમાર્કેટમાં જવું છે. 0
M-----h-ḷa a-ē --ka--ā---kh------ā--up-ram-r-ē-a-ā- ja-u- ---. M___ p____ a__ ś________ k________ s_______________ j____ c___ M-r- p-a-a a-ē ś-k-b-ā-ī k-a-ī-a-ā s-p-r-m-r-ē-a-ā- j-v-ṁ c-ē- -------------------------------------------------------------- Mārē phaḷa anē śākabhājī kharīdavā suparamārkēṭamāṁ javuṁ chē.
제과점에 가서 디너롤과 빵을 사고 싶어요. હું-ર------ન- બ્-ેડ-ખ-ી--- -ેક--મ-ં--વા--ા-ગ--છ--. હું રો__ અ_ બ્__ ખ___ બે___ જ_ માં_ છું_ હ-ં ર-લ-સ અ-ે બ-ર-ડ ખ-ી-વ- બ-ક-ી-ા- જ-ા મ-ં-ુ છ-ં- -------------------------------------------------- હું રોલ્સ અને બ્રેડ ખરીદવા બેકરીમાં જવા માંગુ છું. 0
Huṁ-rō-s--anē---ēḍ--kha-ī--vā--ē----māṁ ---ā-m--g- c--ṁ. H__ r____ a__ b____ k________ b________ j___ m____ c____ H-ṁ r-l-a a-ē b-ē-a k-a-ī-a-ā b-k-r-m-ṁ j-v- m-ṅ-u c-u-. -------------------------------------------------------- Huṁ rōlsa anē brēḍa kharīdavā bēkarīmāṁ javā māṅgu chuṁ.

유럽의 소수 민족 언어

유럽에서는 많은 각기 다른 언어들이 구사된다. 이들 대부분의 인도유럽어이다. 큰 국가 언어 이외에 또한 많은 작은 언어들이 있다. 이것은 소수 민족 언어라 한다. 소수 민족 언어는 관청언어하고 구별이 된다. 하지만 이들은 방언은 아니다. 소수 민족 언어는 이민자들의 언어가 아니다. 소수 민족 언어는 민족적으로 정해진다. 즉, 이들은 특정 민족 집단의 언어들이다. 유럽에서는 거의 모든 나라에 소수 민족이 존재한다. 유럽 연합 내에는 약 40여개의 소수 민족 언어가 있다. 어떤 소수 민족 언어는 한 나라에서만 구사된다. 예를 들자면 독일의 소르브어가 그것이다. 로마니의 경우는 그 반면에 많은 유럽 국가에 구사자들이 있다. 소수 민족 언어는 특별한 지위를 갖는다. 왜냐하면 이들은 비교적 작은 집단에서만 사용되기 때문이다. 이 집단은 자기만의 학교를 지을만한 여유가 없다. 자기만의 문학을 출판하는 것도 이들에게는 힘든 일이다. 많은 소수 민족 언어는 그리하여 사멸위기에 처해 있다. 유럽 연합은 소수 민족 언어를 보호하려 한다. 왜냐하면 모든 언어는 하나의 문화나 정체성의 중요한 부분이기 때문이다. 어떤 민족은 국가가 없고 단지 소수로만 존재한다. 여러 가지 계획과 프로젝트는 이들의 언어를 진흥하려는 목적을 가지고 있다. 이렇게 보다 작은 인종족인 집단의 문화를 보존하려 하는 것이다. 그럼에도 불구하고 어떤 소수 민족 언어는 완전히 사라질 것이다. 라트비아의 한 지방에서 구사되는 리보니아어도 이에 속한다. 약 20여명만이 리보니아어 모국어 사용자들이다. 이로써 리보이나어가 유럽의 가장 작은 언어이다 …
알고 계셨나요?
우르두어는 인도이란어파에 속하는 언어입니다. 이 언어는 파키스탄과 인도의 몇몇 주에서 사용됩니다. 우르두어를 모국어로 사용하는 사람은 약 6천만 명 정도입니다. 파키스탄에서는 이 언어가 국어입니다. 또한 이 언어는 인도 정부가 인정한 22개의 공식 언어 중 하나입니다. 우르두어는 힌디어와 아주 가까운 친족 관계에 있습니다. 기본적으로 이 두 언어는 힌두스탄어의 두 사회 방언일 뿐입니다. 우르두어는 13세기부터 북인도의 여러 언어에서 발생한 언어입니다. 우르두어와 힌디어는 오늘날 서로 독립된 언어로 간주됩니다. 하지만 이들 언어를 사용하는 사람들은 서로 의사를 소통하는 데 문제가 없습니다. 이 두 언어가 분명하게 구별되는 것은 문자 체계입니다. 우르두어의 경우에는 쓸 때 페르시아-아랍 자모 문자를 사용하지만, 힌디어의 경우에는 그렇지 않습니다. 우르두어는 문학 언어로서 상당히 중요한 의미를 지니고 있습니다. 대형 영화를 제작할 때도 이 언어를 사용하는 경우가 자주 있습니다. 우르두어를 배우십시오. 이 언어는 남인도의 문화를 이해하는 열쇠입니다.