외국어 숙어집

ko 커요 – 작아요   »   gu મોટું નાનું

68 [예순여덟]

커요 – 작아요

커요 – 작아요

68 [આઠસો]

68 [Āṭhasō]

મોટું નાનું

[mōṭuṁ nānuṁ]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 구자라트어 놀다
커요 그리고 작아요 મ--ા --ે ---ા મો_ અ_ ના_ મ-ટ- અ-ે ન-ન- ------------- મોટા અને નાના 0
mōṭā --- ---ā m___ a__ n___ m-ṭ- a-ē n-n- ------------- mōṭā anē nānā
코끼리는 커요. હાથ- -ોટ--છ-. હા_ મો_ છે_ હ-થ- મ-ટ- છ-. ------------- હાથી મોટો છે. 0
hāth- m--- --ē. h____ m___ c___ h-t-ī m-ṭ- c-ē- --------------- hāthī mōṭō chē.
쥐는 작아요. મ-ઉ---ાનો-છ-. મા__ ના_ છે_ મ-ઉ- ન-ન- છ-. ------------- માઉસ નાનો છે. 0
M-&-po-;--a--ā-ō---ē. M__________ n___ c___ M-&-p-s-u-a n-n- c-ē- --------------------- Mā'usa nānō chē.
어두워요 그리고 밝아요 શ્ય-મ-અ-ે -્ર--શ શ્__ અ_ પ્___ શ-ય-મ અ-ે પ-ર-ા- ---------------- શ્યામ અને પ્રકાશ 0
Śy-m- -n--pr-kāśa Ś____ a__ p______ Ś-ā-a a-ē p-a-ā-a ----------------- Śyāma anē prakāśa
밤은 어두워요. રા- અ-ધ-રી--ે. રા_ અં__ છે_ ર-ત અ-ધ-ર- છ-. -------------- રાત અંધારી છે. 0
rā-a-a-dh-r-----. r___ a______ c___ r-t- a-d-ā-ī c-ē- ----------------- rāta andhārī chē.
낮은 밝아요. દિ-- ત-જસ્-ી-છે. દિ__ તે___ છે_ દ-વ- ત-જ-્-ી છ-. ---------------- દિવસ તેજસ્વી છે. 0
D---s- -ē----ī-c--. D_____ t______ c___ D-v-s- t-j-s-ī c-ē- ------------------- Divasa tējasvī chē.
늙었어요 그리고 젊었어요 વૃ----અન--ય-વાન વૃ__ અ_ યુ__ વ-દ-ધ અ-ે ય-વ-ન --------------- વૃદ્ધ અને યુવાન 0
Vr-d'-h- a-ē -u--na V___________ a__ y_____ V-̥-&-p-s-d-a a-ē y-v-n- ------------------------ Vr̥d'dha anē yuvāna
우리의 할아버지는 매우 늙었어요. અમ-રા -----બહુ ---્ધ છે. અ__ દા_ બ_ વૃ__ છે_ અ-ા-ા દ-દ- બ-ુ વ-દ-ધ છ-. ------------------------ અમારા દાદા બહુ વૃદ્ધ છે. 0
a---ā--ā-ā-b-h--vr-d-ap-s;-ha -h-. a____ d___ b___ v___________ c___ a-ā-ā d-d- b-h- v-̥-&-p-s-d-a c-ē- ---------------------------------- amārā dādā bahu vr̥d'dha chē.
칠십 년 전에 그는 아직 젊었어요. 70 વ-્- પહ--ા-ત--હજુ ---ો ---. 7_ વ__ પ__ તે હ_ ના_ હ__ 7- વ-્- પ-ે-ા ત- હ-ુ ન-ન- હ-ો- ------------------------------ 70 વર્ષ પહેલા તે હજુ નાનો હતો. 0
70 Varṣ---ah-lā tē -a-- nā-ō-ha--. 7_ V____ p_____ t_ h___ n___ h____ 7- V-r-a p-h-l- t- h-j- n-n- h-t-. ---------------------------------- 70 Varṣa pahēlā tē haju nānō hatō.
아름다워요 그리고 못생겼어요 સ---- -ન---દ-ૂ--ં સું__ અ_ ક___ સ-ં-ર અ-ે ક-ર-પ-ં ----------------- સુંદર અને કદરૂપું 0
S-nd--- anē-ka--r-p-ṁ S______ a__ k________ S-n-a-a a-ē k-d-r-p-ṁ --------------------- Sundara anē kadarūpuṁ
나비는 아름다워요. બટ-ફ્લ-ય--ું-ર છ-. બ_____ સું__ છે_ બ-ર-્-ા- સ-ં-ર છ-. ------------------ બટરફ્લાય સુંદર છે. 0
b--ar-ph---- --ndara ch-. b___________ s______ c___ b-ṭ-r-p-l-y- s-n-a-a c-ē- ------------------------- baṭaraphlāya sundara chē.
거미는 못생겼어요. કરો-િય- ક--------. ક___ ક___ છે_ ક-ો-િ-ો ક-ર-પ- છ-. ------------------ કરોળિયો કદરૂપો છે. 0
K--ōḷ------da-ū-ō -hē. K_______ k_______ c___ K-r-ḷ-y- k-d-r-p- c-ē- ---------------------- Karōḷiyō kadarūpō chē.
뚱뚱해요 그리고 말랐어요 જા-- અ-ે પ-ત-ા જા_ અ_ પા__ જ-ડ- અ-ે પ-ત-ા -------------- જાડા અને પાતળા 0
Jā-ā-a-------ḷā J___ a__ p_____ J-ḍ- a-ē p-t-ḷ- --------------- Jāḍā anē pātaḷā
백 킬로가 나가는 여자는 뚱뚱해요. 100 --લો વજ- ધ---ત--સ્-્ર----ડી --. 1__ કિ_ વ__ ધ___ સ્__ જા_ છે_ 1-0 ક-લ- વ-ન ધ-ા-ત- સ-ત-ર- જ-ડ- છ-. ----------------------------------- 100 કિલો વજન ધરાવતી સ્ત્રી જાડી છે. 0
1-0-k-lō v--a---d-arāvatī s-rī -āḍ- c-ē. 1__ k___ v_____ d________ s___ j___ c___ 1-0 k-l- v-j-n- d-a-ā-a-ī s-r- j-ḍ- c-ē- ---------------------------------------- 100 kilō vajana dharāvatī strī jāḍī chē.
오십 킬로가 나가는 남자는 말랐어요. 10--પા-ન્-ન--મા-- પા-----ે. 1__ પા____ મા__ પા__ છે_ 1-0 પ-ઉ-્-ન- મ-ણ- પ-ત-ો છ-. --------------------------- 100 પાઉન્ડનો માણસ પાતળો છે. 0
10----&a--s-un-a-------sa-pātaḷō -hē. 1__ P_____________ m_____ p_____ c___ 1-0 P-&-p-s-u-ḍ-n- m-ṇ-s- p-t-ḷ- c-ē- ------------------------------------- 100 Pā'unḍanō māṇasa pātaḷō chē.
비싸요 그리고 싸요 ખ-્ચા----- સ-્-ું ખ___ અ_ સ__ ખ-્-ા- અ-ે સ-્-ુ- ----------------- ખર્ચાળ અને સસ્તું 0
Kha-cāḷ- -n- sa-tuṁ K_______ a__ s_____ K-a-c-ḷ- a-ē s-s-u- ------------------- Kharcāḷa anē sastuṁ
자동차는 비싸요. કાર-મોં-- -ે. કા_ મોં_ છે_ ક-ર મ-ં-ી છ-. ------------- કાર મોંઘી છે. 0
kāra------- c--. k___ m_____ c___ k-r- m-ṅ-h- c-ē- ---------------- kāra mōṅghī chē.
신문은 싸요. અખબાર --્--ં છ-. અ___ સ__ છે_ અ-બ-ર સ-્-ુ- છ-. ---------------- અખબાર સસ્તું છે. 0
Akha---- ---tu- --ē. A_______ s_____ c___ A-h-b-r- s-s-u- c-ē- -------------------- Akhabāra sastuṁ chē.

코드-스위칭

점점 더 많은 사람들이 2개국어를 배우며 자란다. 이들은 하나 이상의 언어를 구사할 줄 안다. 이 사람들 중 많은 이들이 언어를 자주 바꾼다. 그들은 상황에 따라 어떤 언어를 선택하는지를 결정한다. 예를 들어 직장에서는 집에서 사용하는 언어하고 다른 언어를 사용한다. 이렇게 그들은 그들의 환경에 맞춘다. 그러나 언어를 즉흥적으로 바꾸는 방법도 있다. 이 현상을 코드-스위칭이라 한다. 코드-스위칭을 할 때 말하는 도중 언어를 바꾸게 된다. 왜 화자들이 언어를 바꾸는 지에 대해서는 여러 가지 이유가 있을 수 있다. 화자들이 종종 한 언어에서 맞는 단어를 찾지 못한다. 그들은 다른 언어에서 자신을 보다 잘 표현할 수 있다. 또한, 화자들이 다른 언어에 보다 안전감을 느끼기 때문이다. 이 언어는 그럼 사적이나 개인적인 것에 사용한다. 가끔 하나의 언어에 특정 단어가 없는 경우가 있다. 이 경우에 화자들이 언어를 바꿔야 한다. 아니면 다른 사람들이 알아듣지 못하도록 언어를 바꾸는 경우가 있다. 코드-스위칭은 이때 암어처럼 작동한다. 예전에는 언어를 섞는 현상을 비판했다. 화자들이 그 어떤 언어도 제대로 구사하지 못한다고 생각했다. 오늘날에는 그것을 다르게 본다. 코드-스위칭은 오늘날 특별한 언어 능력으로 인정된다. 코드-스위칭하는 화자들은 구경하는 것은 흥미로울 수가 있다. 왜냐하면 종종 화자들이 언어만을 바꾸는 것만이 아니다. 다른 소통 요소가 바뀌기도 한다. 많은 이들이 다른 언어를 사용 할 때 보다 빠르게, 보다 큰 소리로 혹은 강조를더 하면서 말한다. 아니면 갑자기 보다 많은 몸짓이나 표정술을 사용한다. 코드-스위칭은 그래서 언제나 약간의 문화-스위칭이가도 한다.