Pasikalbėjimų knygelė

lt Būdvardžiai 2   »   em Adjectives 2

79 [septyniasdešimt devyni]

Būdvardžiai 2

Būdvardžiai 2

79 [seventy-nine]

Adjectives 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių anglų (US) Žaisti Daugiau
(Aš) vilkiu mėlyną suknelę. I a--w-a-----a-b-ue----s-. I a_ w______ a b___ d_____ I a- w-a-i-g a b-u- d-e-s- -------------------------- I am wearing a blue dress. 0
(Aš) vilkiu raudoną suknelę. I-a--w--ring a --d -re--. I a_ w______ a r__ d_____ I a- w-a-i-g a r-d d-e-s- ------------------------- I am wearing a red dress. 0
(Aš) vilkiu žalią suknelę. I am w--ri---a g-ee- --ess. I a_ w______ a g____ d_____ I a- w-a-i-g a g-e-n d-e-s- --------------------------- I am wearing a green dress. 0
(Aš) perku juodą rankinę. I’m -u-ing ---l-ck ---. I__ b_____ a b____ b___ I-m b-y-n- a b-a-k b-g- ----------------------- I’m buying a black bag. 0
(Aš) perku rudą rankinę. I’m-buyi-g-- -r--n--ag. I__ b_____ a b____ b___ I-m b-y-n- a b-o-n b-g- ----------------------- I’m buying a brown bag. 0
(Aš) perku baltą rankinę. I’m-bu---g-a w------a-. I__ b_____ a w____ b___ I-m b-y-n- a w-i-e b-g- ----------------------- I’m buying a white bag. 0
Man reikia naujo automobilio. I nee- a-----car. I n___ a n__ c___ I n-e- a n-w c-r- ----------------- I need a new car. 0
Man reikia greito automobilio. I---e- a fa-- ---. I n___ a f___ c___ I n-e- a f-s- c-r- ------------------ I need a fast car. 0
Man reikia patogaus automobilio. I--ee- a-co-----a-l---ar. I n___ a c__________ c___ I n-e- a c-m-o-t-b-e c-r- ------------------------- I need a comfortable car. 0
Ten viršuje gyvena sena moteris. A- -l- --d--liv-- a--t-- ---. A_ o__ l___ l____ a_ t__ t___ A- o-d l-d- l-v-s a- t-e t-p- ----------------------------- An old lady lives at the top. 0
Ten viršuje gyvena stora moteris. A fat --d------s-at--h- ---. A f__ l___ l____ a_ t__ t___ A f-t l-d- l-v-s a- t-e t-p- ---------------------------- A fat lady lives at the top. 0
Ten apačioje gyvena smalsi moteris. A--ur--u---a---l-v-- bel--. A c______ l___ l____ b_____ A c-r-o-s l-d- l-v-s b-l-w- --------------------------- A curious lady lives below. 0
Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės. O---g----s -e-- -ic- p----e. O__ g_____ w___ n___ p______ O-r g-e-t- w-r- n-c- p-o-l-. ---------------------------- Our guests were nice people. 0
Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės. O-- guests-were-po--t---e---e. O__ g_____ w___ p_____ p______ O-r g-e-t- w-r- p-l-t- p-o-l-. ------------------------------ Our guests were polite people. 0
Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės. Our-----t--we-- -nt--e-tin--pe-ple. O__ g_____ w___ i__________ p______ O-r g-e-t- w-r- i-t-r-s-i-g p-o-l-. ----------------------------------- Our guests were interesting people. 0
Aš turiu mielus vaikus. I ha-e --ve-y---il---n. I h___ l_____ c________ I h-v- l-v-l- c-i-d-e-. ----------------------- I have lovely children. 0
Bet kaimynai turi įžūlius vaikus. Bu--t-e ne---b--r- -av- --u-----ch-ld---. B__ t__ n_________ h___ n______ c________ B-t t-e n-i-h-o-r- h-v- n-u-h-y c-i-d-e-. ----------------------------------------- But the neighbours have naughty children. 0
Ar jūsų vaikai šaunūs? Are your c-il--en---ll b-have-? A__ y___ c_______ w___ b_______ A-e y-u- c-i-d-e- w-l- b-h-v-d- ------------------------------- Are your children well behaved? 0

Viena kalba, daug variantų

Net kalbėdami vos viena kalba, kalbame daugeliu kalbų. Jokia kalba nėra uždara sistema. Ji turi daug sluoksnių. Kalba – tai gyva sistema. Kalbėtojai visada atsižvelgia į savo klausytojus. Todėl kalbėdami jie keičia kalbą. Tie pokyčiai išreiškiami įvairiomis formomis. Pavyzdžiui, kiekviena kalba turi istoriją. Ji keitėsi ir toliau keisis. Tai pastebima pagal senų ir jaunų žmonių kalbos skirtumą. Daugelyje kalbų taip pat yra įvairių dialektų. Tačiau dauguma kalbančiųjų dialektu gali prisitaikyti prie aplinkos. Kai kuriose situacijose jie kalba standartine kalba. Skirtingos socialinės grupės kalba skirtingomis kalbomis. To pavyzdžiai – jaunuolių kalba arba medžiotojų žargonas. Daugelis darbe kalba kitaip nei namie. Taip pat daugelis darbe naudoja profesinį žargoną. Skirtumų pasitaiko ir tarp šnekamosios ir rašytinės kalbos. Šnekamoji kalba paprastai yra daug paprastesnė. Skirtumas tarp jų gali būti gana didelis. Rašytinė kalba nesikeičia ilgą laiką. Kalbėtojai pirmiausia visada turi išmokti rašytinę formą. Moterų ir vyrų kalbos irgi dažnai skiriasi. Vakarų visuomenėje tas skirtumas nėra toks didelis. Tačiau yra šalių, kur moterys kalba visai kitaip nei vyrai. Kai kuriose kultūrose mandagumas turi atskirą lingvistinę formą. Todėl kalbėti tikrai nėra taip lengva! Vienu metu turime galvoti apie daug skirtingų dalykų.