(Aš) vilkiu mėlyną suknelę.
--י -ו--ת -מ-ה כח-לה-
___ ל____ ש___ כ______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
an--lo-e-het s----a----u---.
a__ l_______ s______ k______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
(Aš) vilkiu mėlyną suknelę.
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
(Aš) vilkiu raudoną suknelę.
א---ל-ב------- אד-מ--
___ ל____ ש___ א______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
a-i l---sh-t-s-i-lah --um-h.
a__ l_______ s______ a______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
(Aš) vilkiu raudoną suknelę.
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
(Aš) vilkiu žalią suknelę.
א----ו-שת--מ-ה י-וקה.
___ ל____ ש___ י______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
a-i---vesh-t---im--- -e-u-ah.
a__ l_______ s______ y_______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
(Aš) vilkiu žalią suknelę.
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
(Aš) perku juodą rankinę.
א-י--ונ----ק ש-ור.
___ ק___ ת__ ש_____
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
a---qo--h---n-h--iq ----o-.
a__ q__________ t__ s______
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
(Aš) perku juodą rankinę.
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
(Aš) perku rudą rankinę.
--י-ק--ה -יק חו--
___ ק___ ת__ ח____
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
a-i qo-eh---nah tiq---m.
a__ q__________ t__ x___
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
(Aš) perku rudą rankinę.
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
(Aš) perku baltą rankinę.
--- קו-ה-ת-- -ב--
___ ק___ ת__ ל____
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
ani q-n-h/--n-h tiq ---a-.
a__ q__________ t__ l_____
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
(Aš) perku baltą rankinę.
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
Man reikia naujo automobilio.
א-י-צריך---ה --ונית ---ה-
___ צ___ / ה מ_____ ח_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
a-- ts------ts-ik-a--m---o-it-x-d--hah.
a__ t_______________ m_______ x________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Man reikia naujo automobilio.
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Man reikia greito automobilio.
-נ- -ר-ך / ------י- מ-ירה-
___ צ___ / ה מ_____ מ______
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
a-- t--rikh---rikh-h-me-ho-it m-h-ra-.
a__ t_______________ m_______ m_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Man reikia greito automobilio.
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Man reikia patogaus automobilio.
----צ-י----ה--כ-נ-----ח--
___ צ___ / ה מ_____ נ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
a-i -sa-i---ts-i-h-h-mekh---t --xa-.
a__ t_______________ m_______ n_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Man reikia patogaus automobilio.
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Ten viršuje gyvena sena moteris.
-מ--- -תגו-ר- א-ש-------
_____ מ______ א___ ז_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
lema--a--m--g----e- -s-ah z-en--.
l_______ m_________ i____ z______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Ten viršuje gyvena sena moteris.
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Ten viršuje gyvena stora moteris.
למ-לה מ-----ת----ה -----
_____ מ______ א___ ש_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
lema-----mi-g---ret i--ah-sh-enah.
l_______ m_________ i____ s_______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Ten viršuje gyvena stora moteris.
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Ten apačioje gyvena smalsi moteris.
---ה--ת---ר- א-----ק----.
____ מ______ א___ ס_______
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
le-at-h--itg-r-ret--sha---a---n-t.
l______ m_________ i____ s________
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Ten apačioje gyvena smalsi moteris.
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės.
-אור-ים-שלנו ה-ו-א-ש---נחמ-י--
_______ ש___ ה__ א____ נ_______
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
h--o-----sh----- h-yu an----m---xma-im.
h_______ s______ h___ a______ n________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės.
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės.
ה-ו-ח-- -ל-ו-היו-א-שי--מנו---ם-
_______ ש___ ה__ א____ מ________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
ha------ ----a-- h--- -na-h-m-m-nu---i-.
h_______ s______ h___ a______ m_________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės.
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės.
ה-ורח-- ש--ו--יו--נ--ם-מ---י--ם-
_______ ש___ ה__ א____ מ_________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
ha-or-i- -helanu --yu a----i----'-ni-nim.
h_______ s______ h___ a______ m__________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės.
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Aš turiu mielus vaikus.
יש לי-י-ד-ם-חבי--ם.
__ ל_ י____ ח_______
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
y-sh--- y-ladi- -av--i-.
y___ l_ y______ x_______
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
Aš turiu mielus vaikus.
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
Bet kaimynai turi įžūlius vaikus.
--- --די הש--י--חצופים.
___ י___ ה_____ ח_______
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
av-- yald-y --s-k-e-i- xa---f--.
a___ y_____ h_________ x________
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Bet kaimynai turi įžūlius vaikus.
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Ar jūsų vaikai šaunūs?
ה-ל--ם---ך-------טו-י-?
______ ש__ י____ ט______
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
hay----im--h-lkha -ela-i---o--m?
h________ s______ y______ t_____
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
Ar jūsų vaikai šaunūs?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?