(Aš) vilkiu mėlyną suknelę.
-ני-לובש--ש--ה--ח----
___ ל____ ש___ כ______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
a-- -oveshe--s-im--- kx----.
a__ l_______ s______ k______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
(Aš) vilkiu mėlyną suknelę.
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
(Aš) vilkiu raudoną suknelę.
--- ל--ש---מ-----ומה.
___ ל____ ש___ א______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
ani -ove-h-t-ss-m--- -d-ma-.
a__ l_______ s______ a______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
(Aš) vilkiu raudoną suknelę.
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
(Aš) vilkiu žalią suknelę.
אנ- לוב-ת-ש-לה י-וקה-
___ ל____ ש___ י______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
a-i -o--s-et--si-lah y-ru-ah.
a__ l_______ s______ y_______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
(Aš) vilkiu žalią suknelę.
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
(Aš) perku juodą rankinę.
אנ- ק-נ- -יק -חור.
___ ק___ ת__ ש_____
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
ani--on-h/-o-a---iq ---xor.
a__ q__________ t__ s______
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
(Aš) perku juodą rankinę.
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
(Aš) perku rudą rankinę.
אני-ק--ה-ת-------
___ ק___ ת__ ח____
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
a-- qon--/-o----t-- -u-.
a__ q__________ t__ x___
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
(Aš) perku rudą rankinę.
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
(Aš) perku baltą rankinę.
א---קו-ה ת-ק ל-ן-
___ ק___ ת__ ל____
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
ani-qoneh--o----tiq l-v--.
a__ q__________ t__ l_____
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
(Aš) perku baltą rankinę.
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
Man reikia naujo automobilio.
א-י --י--/------נ-ת-ח-שה-
___ צ___ / ה מ_____ ח_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
ani--s----h-tsr-kha- m-k----t --d--h--.
a__ t_______________ m_______ x________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Man reikia naujo automobilio.
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Man reikia greito automobilio.
--י-צר---/ - -כונ-ת-----ה.
___ צ___ / ה מ_____ מ______
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
a----sa--k-/--rik-a--m-k-oni--m---rah.
a__ t_______________ m_______ m_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Man reikia greito automobilio.
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Man reikia patogaus automobilio.
-ני ---ך --- --ו--ת נוח-.
___ צ___ / ה מ_____ נ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
a-i-t-a--kh/t-r-k--h --k-on-t-----h.
a__ t_______________ m_______ n_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Man reikia patogaus automobilio.
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Ten viršuje gyvena sena moteris.
--ע----ת-ו--ת--י-- -ק---
_____ מ______ א___ ז_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
lem-'l-- m--gor-ret--s--h-zq--a-.
l_______ m_________ i____ z______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Ten viršuje gyvena sena moteris.
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Ten viršuje gyvena stora moteris.
-מ--- -תגוררת-א-שה ש-נ--
_____ מ______ א___ ש_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
lem--l-h ---gor-ret-is-a----me-ah.
l_______ m_________ i____ s_______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Ten viršuje gyvena stora moteris.
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Ten apačioje gyvena smalsi moteris.
ל--ה--ת---רת א--ה -קר-ית.
____ מ______ א___ ס_______
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
l-mat-h m--gor---t -sh---sa-ra-it.
l______ m_________ i____ s________
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Ten apačioje gyvena smalsi moteris.
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės.
ה--ר--ם שלנו -יו אנ-י--נ--דים.
_______ ש___ ה__ א____ נ_______
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
ha-o-xim-----an---ay--an-s--m---xma--m.
h_______ s______ h___ a______ n________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės.
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės.
---רחים של-ו ה---א--י- מנ---י-.
_______ ש___ ה__ א____ מ________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
ha'orx-m-sh-l-n--ha-u ---s-im---n-mas-m.
h_______ s______ h___ a______ m_________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės.
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės.
-או-ח-ם---נ--היו א------עניינ-ם.
_______ ש___ ה__ א____ מ_________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
ha'orx-m --e-a---ha-- -n-s-im--------ni-.
h_______ s______ h___ a______ m__________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės.
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Aš turiu mielus vaikus.
-- לי--ל--ם-חבי-ים-
__ ל_ י____ ח_______
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
y-sh li y---dim x--ivi-.
y___ l_ y______ x_______
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
Aš turiu mielus vaikus.
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
Bet kaimynai turi įžūlius vaikus.
--- -לד- הש-נ----צ-פ-ם.
___ י___ ה_____ ח_______
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
ava- ya---- -ash-h-n-m xa---fi-.
a___ y_____ h_________ x________
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Bet kaimynai turi įžūlius vaikus.
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Ar jūsų vaikai šaunūs?
----י- של----ד-- טו--ם-
______ ש__ י____ ט______
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
h-y--adim-s---kh---e-adi- -o--m?
h________ s______ y______ t_____
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
Ar jūsų vaikai šaunūs?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?