(Aš) vilkiu mėlyną suknelę.
----לובש- שמ---כח-ל--
___ ל____ ש___ כ______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
ani -ov---et ssi---h kx-lah.
a__ l_______ s______ k______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
(Aš) vilkiu mėlyną suknelę.
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
(Aš) vilkiu raudoną suknelę.
------ב-ת--מל--אד-מ-.
___ ל____ ש___ א______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
a---l---s-------mlah-a-um-h.
a__ l_______ s______ a______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
(Aš) vilkiu raudoną suknelę.
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
(Aš) vilkiu žalią suknelę.
--י --בש- ש-לה-י-וקה-
___ ל____ ש___ י______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
ani-lo-e-het-s-im--h -eruqah.
a__ l_______ s______ y_______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
(Aš) vilkiu žalią suknelę.
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
(Aš) perku juodą rankinę.
--- ---ה -יק-ש-ור.
___ ק___ ת__ ש_____
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
an- q--e--qo--h-t---s--xor.
a__ q__________ t__ s______
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
(Aš) perku juodą rankinę.
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
(Aš) perku rudą rankinę.
א----------ק---ם-
___ ק___ ת__ ח____
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
an- qo-e--qo-----i- ---.
a__ q__________ t__ x___
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
(Aš) perku rudą rankinę.
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
(Aš) perku baltą rankinę.
א-י קונ--------ן.
___ ק___ ת__ ל____
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
a-i ---e--q--ah -i- l-v-n.
a__ q__________ t__ l_____
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
(Aš) perku baltą rankinę.
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
Man reikia naujo automobilio.
--י-צר---- - -----ת---ש-.
___ צ___ / ה מ_____ ח_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
ani-t-ar---/-sr-k--- --kh--i- ----sha-.
a__ t_______________ m_______ x________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Man reikia naujo automobilio.
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Man reikia greito automobilio.
----צ-יך --ה -----ת-מה----
___ צ___ / ה מ_____ מ______
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
ani -sarikh/-srik-ah-m-----i- m-----h.
a__ t_______________ m_______ m_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Man reikia greito automobilio.
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Man reikia patogaus automobilio.
א-י----ך-/ --מכו-י- ---ה-
___ צ___ / ה מ_____ נ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
a-i-t---ikh/----kh----ek---i- --xa-.
a__ t_______________ m_______ n_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Man reikia patogaus automobilio.
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Ten viršuje gyvena sena moteris.
-מעל- ----רר- -ישה -ק---
_____ מ______ א___ ז_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
lem----h--it--reret-ish-h --en--.
l_______ m_________ i____ z______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Ten viršuje gyvena sena moteris.
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Ten viršuje gyvena stora moteris.
ל-על- מת---רת א-ש---מ--.
_____ מ______ א___ ש_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
lema'-ah m-tgor-ret----a- -h--n--.
l_______ m_________ i____ s_______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Ten viršuje gyvena stora moteris.
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Ten apačioje gyvena smalsi moteris.
--טה----ו-ר- --שה-ס--נ-ת-
____ מ______ א___ ס_______
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
l-mata--m-tgor-r-- --h---s-qr-nit.
l______ m_________ i____ s________
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Ten apačioje gyvena smalsi moteris.
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės.
האור-י---ל-ו--י- ----- נחמדי--
_______ ש___ ה__ א____ נ_______
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
ha-or-i- s--l-n- ha-- anas--m nax-a--m.
h_______ s______ h___ a______ n________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės.
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės.
ה----י- ש-נו-הי--אנשי- מ--מ----
_______ ש___ ה__ א____ מ________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
ha-o-x-----elanu h-y---n-s-im-----m-s--.
h_______ s______ h___ a______ m_________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės.
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės.
האור-----ל-- --ו א--ים מ---ינים.
_______ ש___ ה__ א____ מ_________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
h---r--m she-an---a-- ana-----m-'an-en--.
h_______ s______ h___ a______ m__________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės.
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Aš turiu mielus vaikus.
יש-----לד-ם חביבי-.
__ ל_ י____ ח_______
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
yes- l- --la--m xav-vim.
y___ l_ y______ x_______
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
Aš turiu mielus vaikus.
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
Bet kaimynai turi įžūlius vaikus.
-ב- -לדי-הש-נים -צ---ם-
___ י___ ה_____ ח_______
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
ava--y-l--y -----h--i--x-----im.
a___ y_____ h_________ x________
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Bet kaimynai turi įžūlius vaikus.
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Ar jūsų vaikai šaunūs?
-יל--- --ך---ד-- -ו---?
______ ש__ י____ ט______
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
h--e--d----hel--- y---di---ov-m?
h________ s______ y______ t_____
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
Ar jūsų vaikai šaunūs?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?