Pasikalbėjimų knygelė

lt Būdvardžiai 2   »   ar ‫الصفات 2‬

79 [septyniasdešimt devyni]

Būdvardžiai 2

Būdvardžiai 2

‫79[تسعة وسبعون]‬

79 [tis‘a wa-sab‘ūn]

‫الصفات 2‬

al-ṣifāt 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių arabų Žaisti Daugiau
(Aš) vilkiu mėlyną suknelę. أن--أرت-ي ث---ً أز--. أ__ أ____ ث___ أ____ أ-ا أ-ت-ي ث-ب-ً أ-ر-. --------------------- أنا أرتدي ثوباً أزرق. 0
&a-os;a-a --p-s-----d- -hawb-n ---os--zraq. &________ &___________ t______ &___________ &-p-s-a-a &-p-s-a-t-d- t-a-b-n &-p-s-a-r-q- ------------------------------------------- 'ana 'artadī thawban 'azraq.
(Aš) vilkiu raudoną suknelę. أنا--رتد---و-ا- أح--. أ__ أ____ ث___ أ____ أ-ا أ-ت-ي ث-ب-ً أ-م-. --------------------- أنا أرتدي ثوباً أحمر. 0
&--o-;-n----pos;a--a-----a-----&---s;-ḥ-ar. &________ &___________ t______ &___________ &-p-s-a-a &-p-s-a-t-d- t-a-b-n &-p-s-a-m-r- ------------------------------------------- 'ana 'artadī thawban 'aḥmar.
(Aš) vilkiu žalią suknelę. أ-ا -------و----أخض-. أ__ أ____ ث___ أ____ أ-ا أ-ت-ي ث-ب-ً أ-ض-. --------------------- أنا أرتدي ثوباً أخضر. 0
&--o----- &-p---a--ad- --aw-----------khḍ-r. &________ &___________ t______ &____________ &-p-s-a-a &-p-s-a-t-d- t-a-b-n &-p-s-a-h-a-. -------------------------------------------- 'ana 'artadī thawban 'akhḍar.
(Aš) perku juodą rankinę. أ-ا -أ---- --يبة ----ودا-. أ__ ‫_____ ح____ ي_ س_____ أ-ا ‫-ش-ر- ح-ي-ة ي- س-د-ء- -------------------------- أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. 0
&a---;--a &a-o---s-tar- ------- -a- --wdā-. &________ &____________ ḥ______ y__ s______ &-p-s-a-a &-p-s-a-h-a-ī ḥ-q-b-t y-d s-w-ā-. ------------------------------------------- 'ana 'ashtarī ḥaqībat yad sawdā’.
(Aš) perku rudą rankinę. أن----ش--ي---ي-ة-ي------. أ__ ‫_____ ح____ ي_ ب____ أ-ا ‫-ش-ر- ح-ي-ة ي- ب-ي-. ------------------------- أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. 0
&-pos-a-a &a---;-shta----a-ī-at-ya- bu-n-y--. &________ &____________ ḥ______ y__ b________ &-p-s-a-a &-p-s-a-h-a-ī ḥ-q-b-t y-d b-n-ī-a-. --------------------------------------------- 'ana 'ashtarī ḥaqībat yad bunnīyah.
(Aš) perku baltą rankinę. أ-- ‫أ---- حق--ة -د ب---ء. أ__ ‫_____ ح____ ي_ ب_____ أ-ا ‫-ش-ر- ح-ي-ة ي- ب-ض-ء- -------------------------- أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. 0
&--os-a-a -apos;as--a-ī -a-īb-- y---b----’. &________ &____________ ḥ______ y__ b______ &-p-s-a-a &-p-s-a-h-a-ī ḥ-q-b-t y-d b-y-ā-. ------------------------------------------- 'ana 'ashtarī ḥaqībat yad bayḍā’.
Man reikia naujo automobilio. أنا-ب-ا-- --- ------ج-ي--. أ__ ب____ إ__ س____ ج_____ أ-ا ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة ج-ي-ة- -------------------------- أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. 0
&--o-;a-a b--j-t---apos-i----ay--ra--j-d-dah. &________ b______ &________ s_______ j_______ &-p-s-a-a b-ā-a-i &-p-s-i-ā s-y-ā-a- j-d-d-h- --------------------------------------------- 'ana bḥājati 'ilā sayyārah jadīdah.
Man reikia greito automobilio. أ-- بحا-ة --- سيا----ر---. أ__ ب____ إ__ س____ س_____ أ-ا ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة س-ي-ة- -------------------------- أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. 0
&a----an--bḥ--at--&a-o---l- -ayy-r-- s-r--a-. &________ b______ &________ s_______ s_______ &-p-s-a-a b-ā-a-i &-p-s-i-ā s-y-ā-a- s-r-‘-h- --------------------------------------------- 'ana bḥājati 'ilā sayyārah sarī‘ah.
Man reikia patogaus automobilio. أ----ح------ى س--ر---ر-حة. أ__ ب____ إ__ س____ م_____ أ-ا ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة م-ي-ة- -------------------------- أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. 0
&-pos;----b-ā-a-i --po-;il- s-yyā-a- -----ah. &________ b______ &________ s_______ m_______ &-p-s-a-a b-ā-a-i &-p-s-i-ā s-y-ā-a- m-r-ḥ-h- --------------------------------------------- 'ana bḥājati 'ilā sayyārah murīḥah.
Ten viršuje gyvena sena moteris. امر-ة عجو- ت-ي---في-ال-على. ا____ ع___ ت___ ‫__ ا______ ا-ر-ة ع-و- ت-ي- ‫-ي ا-أ-ل-. --------------------------- امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. 0
i---’-- --jūz --‘--- f- -l--‘-ā. i______ ‘____ t_____ f_ a_______ i-r-’-h ‘-j-z t-‘-s- f- a---‘-ā- -------------------------------- imra’ah ‘ajūz ta‘īsh fī al-a‘lā.
Ten viršuje gyvena stora moteris. امر-ة -م-ن- ---ش-‫في -ل--ل-. ا____ س____ ت___ ‫__ ا______ ا-ر-ة س-ي-ة ت-ي- ‫-ي ا-أ-ل-. ---------------------------- امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. 0
imra’a- sam---h-t----- f- al-a‘l-. i______ s______ t_____ f_ a_______ i-r-’-h s-m-n-h t-‘-s- f- a---‘-ā- ---------------------------------- imra’ah samīnah ta‘īsh fī al-a‘lā.
Ten apačioje gyvena smalsi moteris. ا--أ--فض-لية --ي--‫ف- ا-أ-لى. ا____ ف_____ ت___ ‫__ ا______ ا-ر-ة ف-و-ي- ت-ي- ‫-ي ا-أ-ل-. ----------------------------- امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. 0
i--a’ah f-ḍ----a- ta‘īsh-f- -----l-. i______ f________ t_____ f_ a_______ i-r-’-h f-ḍ-l-y-h t-‘-s- f- a---‘-ā- ------------------------------------ imra’ah fuḍūlīyah ta‘īsh fī al-a‘lā.
Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės. ل-د --ن -يو----أ-خا-اً ل---ي-. ل__ ك__ ض_____ أ_____ ل______ ل-د ك-ن ض-و-ن- أ-خ-ص-ً ل-ي-ي-. ------------------------------ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. 0
la--- --n -uy-f--ā &--os-a-h-h--a- luṭaf-’. l____ k__ ḍ_______ &______________ l_______ l-q-d k-n ḍ-y-f-n- &-p-s-a-h-h-ṣ-n l-ṭ-f-’- ------------------------------------------- laqad kān ḍuyūfunā 'ashkhāṣan luṭafā’.
Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės. ل-د--ا- ضيوف-- -شخاصاً مه-ب--. ل__ ك__ ض_____ أ_____ م______ ل-د ك-ن ض-و-ن- أ-خ-ص-ً م-ذ-ي-. ------------------------------ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. 0
la-a--kān -u------ &---s;-s----ṣan ----dhdhabī-. l____ k__ ḍ_______ &______________ m____________ l-q-d k-n ḍ-y-f-n- &-p-s-a-h-h-ṣ-n m-h-d-d-a-ī-. ------------------------------------------------ laqad kān ḍuyūfunā 'ashkhāṣan muhadhdhabīn.
Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės. ل-- كا- ضي-ف-ا -ش--ص-ً -ث---ن -ل-ه-م-م. ل__ ك__ ض_____ أ_____ م_____ ل________ ل-د ك-ن ض-و-ن- أ-خ-ص-ً م-ي-ي- ل-ا-ت-ا-. --------------------------------------- لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. 0
l-qa- kān-ḍu--f-nā --------hkhā--- -u-h-r-n-l-l-i--im--. l____ k__ ḍ_______ &______________ m_______ l___________ l-q-d k-n ḍ-y-f-n- &-p-s-a-h-h-ṣ-n m-t-ī-ī- l-l-i-t-m-m- -------------------------------------------------------- laqad kān ḍuyūfunā 'ashkhāṣan muthīrīn lil-ihtimām.
Aš turiu mielus vaikus. لد- أط--ل ---عون. ل__ أ____ م______ ل-ي أ-ف-ل م-ي-و-. ----------------- لدي أطفال مطيعون. 0
l-d---a &ap--;-ṭfāl-m-ṭī‘-n. l______ &__________ m_______ l-d-y-a &-p-s-a-f-l m-ṭ-‘-n- ---------------------------- ladayya 'aṭfāl muṭī‘ūn.
Bet kaimynai turi įžūlius vaikus. و-ك--ال--ر-- ل-ي-م-أ---ل شق--ن. و___ ا______ ل____ أ____ ش_____ و-ك- ا-ج-ر-ن ل-ي-م أ-ف-ل ش-ي-ن- ------------------------------- ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. 0
wal-k-n a--j--ā---a--yh-- -apo--aṭfā---ha----n. w______ a_______ l_______ &__________ s________ w-l-k-n a---ī-ā- l-d-y-i- &-p-s-a-f-l s-a-ī-ū-. ----------------------------------------------- walākin al-jīrān ladayhim 'aṭfāl shaqīyūn.
Ar jūsų vaikai šaunūs? هل--طفال- مطيع--؟ ه_ أ_____ م______ ه- أ-ف-ل- م-ي-و-؟ ----------------- هل أطفالك مطيعون؟ 0
h-- &--o-;a--ā-----mu-ī--n? h__ &_____________ m_______ h-l &-p-s-a-f-l-k- m-ṭ-‘-n- --------------------------- hal 'aṭfāluka muṭī‘ūn?

Viena kalba, daug variantų

Net kalbėdami vos viena kalba, kalbame daugeliu kalbų. Jokia kalba nėra uždara sistema. Ji turi daug sluoksnių. Kalba – tai gyva sistema. Kalbėtojai visada atsižvelgia į savo klausytojus. Todėl kalbėdami jie keičia kalbą. Tie pokyčiai išreiškiami įvairiomis formomis. Pavyzdžiui, kiekviena kalba turi istoriją. Ji keitėsi ir toliau keisis. Tai pastebima pagal senų ir jaunų žmonių kalbos skirtumą. Daugelyje kalbų taip pat yra įvairių dialektų. Tačiau dauguma kalbančiųjų dialektu gali prisitaikyti prie aplinkos. Kai kuriose situacijose jie kalba standartine kalba. Skirtingos socialinės grupės kalba skirtingomis kalbomis. To pavyzdžiai – jaunuolių kalba arba medžiotojų žargonas. Daugelis darbe kalba kitaip nei namie. Taip pat daugelis darbe naudoja profesinį žargoną. Skirtumų pasitaiko ir tarp šnekamosios ir rašytinės kalbos. Šnekamoji kalba paprastai yra daug paprastesnė. Skirtumas tarp jų gali būti gana didelis. Rašytinė kalba nesikeičia ilgą laiką. Kalbėtojai pirmiausia visada turi išmokti rašytinę formą. Moterų ir vyrų kalbos irgi dažnai skiriasi. Vakarų visuomenėje tas skirtumas nėra toks didelis. Tačiau yra šalių, kur moterys kalba visai kitaip nei vyrai. Kai kuriose kultūrose mandagumas turi atskirą lingvistinę formą. Todėl kalbėti tikrai nėra taip lengva! Vienu metu turime galvoti apie daug skirtingų dalykų.