Ordliste

nn Adverb   »   nl Bijwoorden

100 [hundre]

Adverb

Adverb

100 [honderd]

Bijwoorden

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Dutch Spel Meir
nokon gong - aldri a- -e- k-er –-n-g ----t a_ e__ k___ – n__ n____ a- e-n k-e- – n-g n-o-t ----------------------- al een keer – nog nooit 0
Har du nokon gong vore i Berlin? B---------ee-- -n-Berli-- -e----t? B___ u a_ e___ i_ B______ g_______ B-n- u a- e-n- i- B-r-i-n g-w-e-t- ---------------------------------- Bent u al eens in Berlijn geweest? 0
Nei, aldri. Ne----og n-oi-. N___ n__ n_____ N-e- n-g n-o-t- --------------- Nee, nog nooit. 0
nokon - ingen i-ma-- --n-e-and i_____ – n______ i-m-n- – n-e-a-d ---------------- iemand – niemand 0
Kjenner du nokon her? Kent-----er-i-man-? K___ u h___ i______ K-n- u h-e- i-m-n-? ------------------- Kent u hier iemand? 0
Nei, eg kjenner ingen her. N-e,------n-h-e- ni----d. N___ i_ k__ h___ n_______ N-e- i- k-n h-e- n-e-a-d- ------------------------- Nee, ik ken hier niemand. 0
enno - ikkje lenger n-g-- n-et---er n__ – n___ m___ n-g – n-e- m-e- --------------- nog – niet meer 0
Skal du vere her ei stund enno? B---f--u n-- l----hi--? B_____ u n__ l___ h____ B-i-f- u n-g l-n- h-e-? ----------------------- Blijft u nog lang hier? 0
Nei, eg skal ikkje vere her lenger. Ne-, -k-blij- ------i---------e--. N___ i_ b____ h___ n___ l___ m____ N-e- i- b-i-f h-e- n-e- l-n- m-e-. ---------------------------------- Nee, ik blijf hier niet lang meer. 0
litt meir - ikkje meir no--i-t--–--i-t--m--r n__ i___ – n____ m___ n-g i-t- – n-e-s m-e- --------------------- nog iets – niets meer 0
Vil du ha litt meir å drikke? Wi-t-- -og -et--d-ink--? W___ u n__ i___ d_______ W-l- u n-g i-t- d-i-k-n- ------------------------ Wilt u nog iets drinken? 0
Nei takk, eg vil ikkje ha meir. Ne-- -- --l-n---- m-e-. N___ i_ w__ n____ m____ N-e- i- w-l n-e-s m-e-. ----------------------- Nee, ik wil niets meer. 0
allereie - ikkje enno a--i-t- – --- niets a_ i___ – n__ n____ a- i-t- – n-g n-e-s ------------------- al iets – nog niets 0
Har du allereie ete? H------ -l-i----ge-e-en? H____ u a_ i___ g_______ H-e-t u a- i-t- g-g-t-n- ------------------------ Heeft u al iets gegeten? 0
Nei, eg har ikkje ete enno. Nee- i---e---og n--t--g--e-e-. N___ i_ h__ n__ n____ g_______ N-e- i- h-b n-g n-e-s g-g-t-n- ------------------------------ Nee, ik heb nog niets gegeten. 0
fleire - ingen fleire no---em--- - -----nd-m--r n__ i_____ – n______ m___ n-g i-m-n- – n-e-a-d m-e- ------------------------- nog iemand – niemand meer 0
Er det fleire som vil ha kaffi? Wil-e- no----man- -en-k-pje --ffie? W__ e_ n__ i_____ e__ k____ k______ W-l e- n-g i-m-n- e-n k-p-e k-f-i-? ----------------------------------- Wil er nog iemand een kopje koffie? 0
Nei, ingen fleire. N--- n---a-d m---. N___ n______ m____ N-e- n-e-a-d m-e-. ------------------ Nee, niemand meer. 0

Det arabiske språket

Det arabiske språket er eit av dei viktigaste språka i verda. Meir enn 300 millionar menneske snakkar arabisk. Dei bur i meir enn 20 forskjellige land. Arabisk høyrer til dei afro-asiatiske språka. Det oppsto for fleire tusen år sidan. Fyrst vart det brukt på den arabiske halvøya. Deirfrå har det sidan breidd seg utover. Munnleg arabisk er ganske ulikt standardspråket. Og det finst mange ulike arabiske dialektar. Du kan seie at det blir snakka annleis i kvar region. Brukarar som pratar ulike dialektar, forstår ofte ikkje kvarandre. Difor blir filmar frå arabiske land oftast dubba. Berre på den måten er det mogleg å skjøne dei i heile språkområdet. Klassisk høgarabisk blir knapt tala i dag. Du finn det berre som skrift. Bøker og aviser brukar klassisk standardarabisk. I dag er det ikkje eitt einskilt arabisk fagspråk. Difor kjem faguttrykka oftast frå andre språk. Her dominerer fransk og engelsk over andre. Interessa for arabisk har stige mykje dei siste åra. Fleire og fleire vil lære arabisk. På kvart universitet og på mange skular er det kurstilbod. Mange menneske synest arabisk skrift er spesielt fascinerande. Ho blir skriven frå høgre mot venstre. Uttala og grammatikken i arabisk er ikkje veldig enkel. Det er mange lydar og reglar som ikkje finst på andre språk. Når du studerer, bør du fylgje ei viss rekkjefylgje. Fyrst uttala, så grammatikken, så skrifta...