Ordliste

nn Fortid 3   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

BljekIygje shuashjer 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Adyghe Spel Meir
ringje тел-ф----кI--гущы-эн т___________ г______ т-л-ф-н-м-I- г-щ-I-н -------------------- телефонымкIэ гущыIэн 0
t-----n--k----g--h-y-j-n t____________ g_________ t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
Eg ringte. Сэ-телефо-ымкIэ-с---уа--. С_ т___________ с________ С- т-л-ф-н-м-I- с-т-у-г-. ------------------------- Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 0
S---te--f--y-kI---sy-euag. S__ t____________ s_______ S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
Eg har ringt heile tida. Сэ----э- те-ефон--к-- сыг---Iэщ-ыг-. С_ р____ т___________ с_____________ С- р-н-у т-л-ф-н-м-I- с-г-щ-I-щ-ы-ъ- ------------------------------------ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 0
S---r---e- ---e---y---j--sygu--hyI--s----g. S__ r_____ t____________ s_________________ S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
spørje кIэ---Iэн к________ к-э-п-I-н --------- кIэупчIэн 0
kIj-u-chIj-n k___________ k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
Eg spurde. Сэ---кIэ--чIа-ъ. С_ с____________ С- с-к-э-п-I-г-. ---------------- Сэ сыкIэупчIагъ. 0
Sje -y--j--p--I-g. S__ s_____________ S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
Eg har alltid spurt. Сэ-р-н-у-сы---уп-I----гъ. С_ р____ с_______________ С- р-н-у с-к-э-п-I-щ-ы-ъ- ------------------------- Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 0
Sj- r-n-eu s-k-------Ije-hht-g. S__ r_____ s___________________ S-e r-n-e- s-k-j-u-c-I-e-h-t-g- ------------------------------- Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.
fortelje к--I---н к_______ к-э-о-э- -------- къэIотэн 0
k----tjen k________ k-e-o-j-n --------- kjeIotjen
Eg fortalde. С- к--с-от---. С_ к__________ С- к-э-I-т-г-. -------------- Сэ къэсIотагъ. 0
Sje-k-e-I---g. S__ k_________ S-e k-e-I-t-g- -------------- Sje kjesIotag.
Eg har fortalt heile historia. Сэ-к-э--рыр-зэк---къ--Iота--. С_ к_______ з____ к__________ С- к-э-а-ы- з-к-э к-э-I-т-г-. ----------------------------- Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 0
Sje kj---r-r --ek--- k----o---. S__ k_______ z______ k_________ S-e k-e-a-y- z-e-I-e k-e-I-t-g- ------------------------------- Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag.
lære / studere зэ--эшIэн з________ з-г-э-I-н --------- зэгъэшIэн 0
z-e-j--h---n z___________ z-e-j-s-I-e- ------------ zjegjeshIjen
Eg lærte. Eg studerte. С- з----эшIаг-э. С_ з____________ С- з-з-ъ-ш-а-ъ-. ---------------- Сэ зэзгъэшIагъэ. 0
Sj- zje--je-hIag-e. S__ z______________ S-e z-e-g-e-h-a-j-. ------------------- Sje zjezgjeshIagje.
Eg har lært i heile kveld. Eg har studert i heile kveld. Сэ---ы-ь- --ны---э-гъэшIа-ъ-. С_ п_____ р____ з____________ С- п-ы-ь- р-н-м з-з-ъ-ш-а-ъ-. ----------------------------- Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 0
S-- ---yh-je---n-- z-ezg-es-I-g-e. S__ p_______ r____ z______________ S-e p-h-h-j- r-n-m z-e-g-e-h-a-j-. ---------------------------------- Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje.
jobbe I-ф ш--- /--э---н I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
Io--s-I--- --l---h'j-n I__ s_____ / l________ I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Eg jobba. Сэ -о- сшI---э. С_ I__ с_______ С- I-ф с-I-г-э- --------------- Сэ Iоф сшIагъэ. 0
S-- -of -shI-gje. S__ I__ s________ S-e I-f s-h-a-j-. ----------------- Sje Iof sshIagje.
Eg har jobba heile dagen. С- ---э ----- -о- ---аг-э С_ м___ р____ I__ с______ С- м-ф- р-н-м I-ф с-I-г-э ------------------------- Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 0
Sj- m---je---n-m I-- ----a-je S__ m_____ r____ I__ s_______ S-e m-e-j- r-n-m I-f s-h-a-j- ----------------------------- Sje mjefje renym Iof sshIagje
ete шх-н ш___ ш-э- ---- шхэн 0
s-h--n s_____ s-h-e- ------ shhjen
Eg åt. С--сышх---. С_ с_______ С- с-ш-а-ъ- ----------- Сэ сышхагъ. 0
Sje -y-h--g. S__ s_______ S-e s-s-h-g- ------------ Sje syshhag.
Eg har ete opp alt. С-----Iэри -шхыгъэ. С_ з______ с_______ С- з-к-э-и с-х-г-э- ------------------- Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 0
S----jek----i s-hhygje. S__ z________ s________ S-e z-e-I-e-i s-h-y-j-. ----------------------- Sje zjekIjeri sshhygje.

Historia til lingvistikken

Språk har alltid fascinert menneske. Historia til språkvitskapen er difor særs lang. Språkvitskapen eller lingvistikken er å studere språk systematisk. Menneske har tenkt på språk i fleire tusen år. Med det utvikla ulike kulturar ulike system. Slik oppsto ulike skildringar av språk. Språkvitskapen i dag er fyrst og fremst bygd på gamle teoriar. Spesielt i Hellas vart mange tradisjonar grunnlagde. Men det eldste kjende verket om språk kjem frå India. Det vart skrive for 3.000 år sidan av grammatikaren Sakatayana. I antikken sysla filosofar som Platon med språk. Seinare utvikla romarane teoriane deira vidare. Arabarane utvikla òg sine eigne tradisjonar i det 8. hundreåret. Allereie då gav verka deira presise skildringar av det arabiske språket. I nyare tid har vi fyrst og fremst forska på kor språket kjem frå. Dei lærde interesserte seg spesielt for språkhistoria. I det 18. hundreåret byrja dei å samanlikne språk med einannan. Slik ville dei forstå korleis språka utvikla seg. Seinare konsentrerte dei seg om språk som system. Det viktigaste spørsmålet var korleis språka fungerer. I dag er det mange retningar innan lingvistikken. Sidan 50-åra er det utvikla fleire nye fagdisiplinar. Desse er til dels sterkt påverka av andre vitskapar. Døme er psykolingvistikk eller interkulturell kommunikasjon. Dei nye retningane innan språkvitskapen er svært spesialiserte. Eit døme på det er feministlingvistikk. Så historia om språkvitskapen går vidare... Så lenge det finst språk, vil mennesket fundere på dei!