Ordliste

nn In the hotel – Complaints   »   es En el hotel – Quejas

28 [tjueåtte]

In the hotel – Complaints

In the hotel – Complaints

28 [veintiocho]

En el hotel – Quejas

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Spanish Spel Meir
Dusjen verkar ikkje. La--ucha-n--fu-cio--. La ducha no funciona. L- d-c-a n- f-n-i-n-. --------------------- La ducha no funciona.
Det kjem ikkje varmtvatn. N- -ay --ua------n-e. No hay agua caliente. N- h-y a-u- c-l-e-t-. --------------------- No hay agua caliente.
Kan du fikse det? ¿P---ía --------a--eg-ar---- -ace- -u-----a-r---en? ¿Podría (usted) arreglarlo / hacer que lo arreglen? ¿-o-r-a (-s-e-) a-r-g-a-l- / h-c-r q-e l- a-r-g-e-? --------------------------------------------------- ¿Podría (usted) arreglarlo / hacer que lo arreglen?
Det er ikkje telefon på rommet. N----- tel-f-n- en--a-h-----ci--. No hay teléfono en la habitación. N- h-y t-l-f-n- e- l- h-b-t-c-ó-. --------------------------------- No hay teléfono en la habitación.
Det er ikkje TV på rommet. No-hay-t--ev----n e--la h--it-ci-n. No hay televisión en la habitación. N- h-y t-l-v-s-ó- e- l- h-b-t-c-ó-. ----------------------------------- No hay televisión en la habitación.
Rommet har ingen balkong. La--a-----i-n-----ie-e-b-lc-n. La habitación no tiene balcón. L- h-b-t-c-ó- n- t-e-e b-l-ó-. ------------------------------ La habitación no tiene balcón.
Rommet er for bråkete. L- -----a-ió- es--ema--a-o -uido-a. La habitación es demasiado ruidosa. L- h-b-t-c-ó- e- d-m-s-a-o r-i-o-a- ----------------------------------- La habitación es demasiado ruidosa.
Rommet er for lite. L- hab--a--ó- e---e--s-a-- p-q--ña. La habitación es demasiado pequeña. L- h-b-t-c-ó- e- d-m-s-a-o p-q-e-a- ----------------------------------- La habitación es demasiado pequeña.
Rommet er for mørkt. La-habi---i----- de-a-i----o-cu--. La habitación es demasiado oscura. L- h-b-t-c-ó- e- d-m-s-a-o o-c-r-. ---------------------------------- La habitación es demasiado oscura.
Oppvarminga verkar ikkje. La--alef-cción -o--u-c-ona. La calefacción no funciona. L- c-l-f-c-i-n n- f-n-i-n-. --------------------------- La calefacción no funciona.
Klimaanlegget verkar ikkje. El --r- a-ondic-o-a-o-n- f-n--on-. El aire acondicionado no funciona. E- a-r- a-o-d-c-o-a-o n- f-n-i-n-. ---------------------------------- El aire acondicionado no funciona.
TV-en er øydelagt. El t--e--sor n--fu-cio-a. El televisor no funciona. E- t-l-v-s-r n- f-n-i-n-. ------------------------- El televisor no funciona.
Eg likar det ikkje. (-s---n--m- gusta. (Eso) no me gusta. (-s-) n- m- g-s-a- ------------------ (Eso) no me gusta.
Eg synest det er for dyrt. (E-o)-es -em-s-a-o--a--. (Eso) es demasiado caro. (-s-) e- d-m-s-a-o c-r-. ------------------------ (Eso) es demasiado caro.
Har du noko billegare? ¿Ti-ne ---t-d- -lgo--á- bar-t-? ¿Tiene (usted) algo más barato? ¿-i-n- (-s-e-) a-g- m-s b-r-t-? ------------------------------- ¿Tiene (usted) algo más barato?
Er det ein vandrarheim her omkring? ¿Hay-algú--a-b-rgu- -uve--l-p-- --u-? ¿Hay algún albergue juvenil por aquí? ¿-a- a-g-n a-b-r-u- j-v-n-l p-r a-u-? ------------------------------------- ¿Hay algún albergue juvenil por aquí?
Er det eit pensjonat her omkring? ¿--- --g-n- pe-s-ón ----a-d- ----? ¿Hay alguna pensión cerca de aquí? ¿-a- a-g-n- p-n-i-n c-r-a d- a-u-? ---------------------------------- ¿Hay alguna pensión cerca de aquí?
Er det ein restaurant her omkring? ¿H---al-ún-res----a-t- --- aq--? ¿Hay algún restaurante por aquí? ¿-a- a-g-n r-s-a-r-n-e p-r a-u-? -------------------------------- ¿Hay algún restaurante por aquí?

Positive språk, negative språk

Dei fleste er anten optimistar eller pessimistar. Det kan høve for språk òg! Forskarar undersøkjer jamnleg ordforrådet i ulike språk. Då gjer dei ofte overraskande funn. På engelsk finst det til dømes fleire negative enn positive ord. Det finst om lag dobbelt så mange ord for negative kjensler. I vestlege samfunn påverkar ordforrådet språkbrukarane. Folk der klagar ganske ofte. Og dei kritiserer mange ting. Difor brukar dei eit meir negativt farga språk. Men negative ord er interessante av andre grunnar òg. Dei inneheld nemleg meir informasjon enn positive uttrykk. Årsaka til dette kan liggje i utviklingshistoria vår. For levande vesen har det alltid vore viktig å kjenne att farar. Dei måtte reagere raskt på risikoar. Dessutan ville dei åtvare andre menneske om farar. Difor var det naudsynt å gje vidare mykje informasjon fort. Med færrast mogleg ord måtte det seiast mest mogleg. Bortsett frå det, har ikkje negativt språk nokon verkelege fordelar. Det kan ein kvar lett førestelle seg. Folk som berre pratar negativt, blir sikkert ikkje sett så stor pris på. Dessutan verkar negativt språk inn på kjenslene våre. Positivt språk, derimot, kan ha positiv effekt. I yrkeslivet har folk som formulerer seg postitivt meir suksess. Difor burde vi bruke språket vårt med meir omtanke. Fordi vi avgjer kva ord vi skal velje. Og gjennom språket vårt skaper vi røyndomen. Med andre ord: Snakk positivt!
Visste du?
Marathis er blant de Indoiranske språk. Det snakkes i vestlige og sentrale deler av India. Marathi er morsmål for mer enn 70 millioner mennesker. Av denne grunnen er det beregnet å være blant de 20 mest talte språk i verden. Marathi er skrevet med samme skriftform som Hindi. I alfabetet representerer hvert symbol nøyaktig en lyd. Det er 12 vokaler og 36 konsonanter. Tallene er relativt kompliserte. Det er et tydelig ord for hvert tall, 1 til 100. Hvert tall må derfor læres individuelt. Marathi er delt inn i 42 forskjellige dialekter. De alle sier mye om utviklingen av språket. Enda en ting med Marathi er den lange litterære tradisjonen. Det er tekster som er over 1000 år gammel. Hvis du er interessert i historien til India, burde du studere Marathi!