Rozmówki

pl W szkole   »   ad ЕджапIэм

4 [cztery]

W szkole

W szkole

4 [плIы]

4 [plIy]

ЕджапIэм

EdzhapIjem

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski adygejski Bawić się Więcej
Gdzie jesteśmy? Тэдэ т-щы-? Т___ т_____ Т-д- т-щ-I- ----------- Тэдэ тыщыI? 0
T--d-e t--h-yI? T_____ t_______ T-e-j- t-s-h-I- --------------- Tjedje tyshhyI?
Jesteśmy w szkole. Тэ ед--пIэ--тыщ--. Т_ е_______ т_____ Т- е-ж-п-э- т-щ-I- ------------------ Тэ еджапIэм тыщыI. 0
Tje---z--p---m tys-hyI. T__ e_________ t_______ T-e e-z-a-I-e- t-s-h-I- ----------------------- Tje edzhapIjem tyshhyI.
Mamy lekcje. Тэ-уро---- -и--х. Т_ у______ т_____ Т- у-о-х-р т-I-х- ----------------- Тэ урокхэр тиIэх. 0
T-e-u-okh-er-----e-. T__ u_______ t______ T-e u-o-h-e- t-I-e-. -------------------- Tje urokhjer tiIjeh.
To są uczniowie. М---р-кI-л--д-а-Iо-. М____ к_____________ М-х-р к-э-э-д-а-I-х- -------------------- Мыхэр кIэлэеджакIох. 0
M--je--k-j--j-ed--ak---. M_____ k________________ M-h-e- k-j-l-e-d-h-k-o-. ------------------------ Myhjer kIjeljeedzhakIoh.
To jest nauczycielka. Мыр-к-э-э-гъ------зы----гъ-. М__ к__________ (___________ М-р к-э-э-г-а-ж (-з-л-ф-г-)- ---------------------------- Мыр кIэлэегъадж (бзылъфыгъ). 0
M---kI----e-g--z--(b-y--yg). M__ k____________ (_________ M-r k-j-l-e-g-d-h (-z-l-y-)- ---------------------------- Myr kIjeljeegadzh (bzylfyg).
To jest klasa. Мыр-----с. М__ к_____ М-р к-а-с- ---------- Мыр класс. 0
M---kl-ss. M__ k_____ M-r k-a-s- ---------- Myr klass.
Co robimy? Сы-- --Iэрэ-? С___ т_______ С-д- т-I-р-р- ------------- Сыда тшIэрэр? 0
Syda-ts--je-je-? S___ t__________ S-d- t-h-j-r-e-? ---------------- Syda tshIjerjer?
Uczymy się. Тэ т-дж-. Т_ т_____ Т- т-д-э- --------- Тэ теджэ. 0
T---t---h--. T__ t_______ T-e t-d-h-e- ------------ Tje tedzhje.
Uczymy się języka. Т--б--- зэт-г-аш--. Т_ б___ з__________ Т- б-э- з-т-г-а-I-. ------------------- Тэ бзэр зэтэгъашIэ. 0
T---bz-er z--tj--ashIje. T__ b____ z_____________ T-e b-j-r z-e-j-g-s-I-e- ------------------------ Tje bzjer zjetjegashIje.
(Ja) Uczę się angielskiego. Сэ--н-ж-л-з-бз-----сэ-ъ---э. С_ и____________ з__________ С- и-д-ы-ы-ы-з-р з-с-г-а-I-. ---------------------------- Сэ инджылызыбзэр зэсэгъашIэ. 0
Sj--i---hy--zyb-j-r -jes-ega-h--e. S__ i______________ z_____________ S-e i-d-h-l-z-b-j-r z-e-j-g-s-I-e- ---------------------------------- Sje indzhylyzybzjer zjesjegashIje.
(Ty) Uczysz się hiszpańskiego. О -спаны------э--ъаш--. О и_________ з_________ О и-п-н-б-э- з-о-ъ-ш-э- ----------------------- О испаныбзэр зэогъашIэ. 0
O-i--anybz-e-----og---Ij-. O i__________ z___________ O i-p-n-b-j-r z-e-g-s-I-e- -------------------------- O ispanybzjer zjeogashIje.
On uczy się niemieckiego. Ащ -хъу-ъфы----нэм--ы---- з-р--ъа--э. А_ (__________ н_________ з__________ А- (-ъ-л-ф-г-) н-м-ц-б-э- з-р-г-а-I-. ------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) нэмыцыбзэр зэрегъашIэ. 0
A-h--(hul-yg) -j--------e--zjer-gash-je. A___ (_______ n___________ z____________ A-h- (-u-f-g- n-e-y-y-z-e- z-e-e-a-h-j-. ---------------------------------------- Ashh (hulfyg) njemycybzjer zjeregashIje.
(My) Uczymy się francuskiego. Т--фра-цу-ы---р зэ-----шIэ. Т_ ф___________ з__________ Т- ф-а-ц-з-б-э- з-т-г-а-I-. --------------------------- Тэ французыбзэр зэтэгъашIэ. 0
T-e --a--uz---------e----a-hI-e. T__ f____________ z_____________ T-e f-a-c-z-b-j-r z-e-j-g-s-I-e- -------------------------------- Tje francuzybzjer zjetjegashIje.
Wy uczycie się włoskiego. Ш-- -т-ль-н-б-эр --ш----аш--. Ш__ и___________ з___________ Ш-о и-а-ь-н-б-э- з-ш-о-ъ-ш-э- ----------------------------- Шъо итальяныбзэр зэшъогъашIэ. 0
Sh---t--'j---b-j-r--j---oga---je. S__ i_____________ z_____________ S-o i-a-'-a-y-z-e- z-e-h-g-s-I-e- --------------------------------- Sho ital'janybzjer zjeshogashIje.
Oni / one uczą się rosyjskiego. А-э- -ры-ы--э- зэра---шIэ. А___ у________ з__________ А-э- у-ы-ы-з-р з-р-г-а-I-. -------------------------- Ахэм урысыбзэр зэрагъашIэ. 0
Ahj---u--syb-je----era-a-h-j-. A____ u_________ z____________ A-j-m u-y-y-z-e- z-e-a-a-h-j-. ------------------------------ Ahjem urysybzjer zjeragashIje.
Nauka języków jest interesująca. Б-эхэр зэ-гъ-ш--н-р--ъ-шI-г-о-ы. Б_____ з___________ г___________ Б-э-э- з-б-ъ-ш-э-ы- г-э-I-г-о-ы- -------------------------------- Бзэхэр зэбгъэшIэныр гъэшIэгъоны. 0
Bzjehje- z---gje-h--enyr--jesh-j-go--. B_______ z______________ g____________ B-j-h-e- z-e-g-e-h-j-n-r g-e-h-j-g-n-. -------------------------------------- Bzjehjer zjebgjeshIjenyr gjeshIjegony.
Chcemy rozumieć innych ludzi. Тэ----ф--- къыд-у-ы-он-эу т----. Т_ ц______ к_____________ т_____ Т- ц-ы-х-р к-ы-г-р-I-н-э- т-ф-й- -------------------------------- Тэ цIыфхэр къыдгурыIонхэу тыфай. 0
T-- ---f-j-r --d---yI--h----tyfa-. T__ c_______ k_____________ t_____ T-e c-y-h-e- k-d-u-y-o-h-e- t-f-j- ---------------------------------- Tje cIyfhjer kydguryIonhjeu tyfaj.
Chcemy rozmawiać z ludźmi. Тэ-цI--хэм та-э--щ-I-нэу ты---. Т_ ц______ т____________ т_____ Т- ц-ы-х-м т-д-г-щ-I-н-у т-ф-й- ------------------------------- Тэ цIыфхэм тадэгущыIэнэу тыфай. 0
Tje-c-y----m-ta-j---s-hy-j--j-- ---aj. T__ c_______ t_________________ t_____ T-e c-y-h-e- t-d-e-u-h-y-j-n-e- t-f-j- -------------------------------------- Tje cIyfhjem tadjegushhyIjenjeu tyfaj.

Dzień języka ojczystego

Kochasz swój język ojczysty? W przyszłości powinieneś to świętować! Zawsze 21. lutego! Jest to Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Obchodzony jest od 2000 r. Został ustanowiony przez UNESCO. UNESCO to Organizacja Narodów Zjednoczonych. Zajmuje się sprawami oświaty, nauki i kultury. UNESCO chce zachować dziedzictwo kulturowe ludzkości. Kulturowym dziedzictwem są również języki. Dlatego też muszą być chronione, pielęgnowane i wspierane. Dnia 21. lutego pamięta się o językowej różnorodności. Na świecie istnieje szacunkowo od 6 000 do 7 000 języków. Jednak połowie z nich grozi wymarcie. Co dwa tygodnie ginie na zawsze jeden język. Każdy z nich jest jednak ogromnym zasobem wiedzy. W językach zawarta jest wiedza ludów. Historia narodu odzwierciedlona jest w jego języku. Językiem przekazywane są również doświadczenia i tradycje. Dzięki temu język ojczysty jest częścią każdej narodowej tożsamości. Kiedy umiera język, tracimy o wiele więcej niż tylko słowa. 21. lutego powinno się o tym pamiętać. Ludzie powinni rozumieć, jakie znaczenie mają języki. Powinni się też zastanowić, co mogą zrobić, by je zachować. Pokaż zatem swojemu językowi, że jest dla Ciebie ważny! Może mógłbyś upiec tort? Z pięknym napisem z karmelu? Oczywiście w swoim ojczystym języku!
Czy wiedziałeś?
Język bośniacki należy do języków południowosłowiańskich. Mówi się w nim przede wszystkim w Bośni i Hercegowinie. Ale także w Serbii, Chorwacji, Macedonii i Czarnogórze. Język bośniacki jest językiem ojczystym dla około 2,5 milionów ludzi. Jest bardzo podobny do chorwackiego i serbskiego. Słownictwo, pisownia i gramatyka niewiele się tu różni. Kto mówi po bośniacku, bardzo dobrze może zrozumieć Serbów i Chorwatów. Dlatego nazwa język bośniacki jest częstym tematem dyskusji. Niektórzy językoznawcy mają wątpliwości, czy bośniacki jest odrębnym językiem. Twierdzą, że jest tylko narodową odmianą języka serbochorwackiego. Interesujące są liczne obce zapożyczenia występujące w tym języku. Wcześniej obszar ten należał przez długi czas do Wschodu i Zachodu. Dlatego w słownictwie występuje wiele pojęć arabskich, tureckich i perskich. W językach słowiańskich to zjawisko występuje bardzo rzadko. Ale dzięki temu bośniacki jest językiem wyjątkowym.