Rozmówki

pl W szkole   »   uk В школі

4 [cztery]

W szkole

W szkole

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

[V shkoli]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski ukraiński Bawić się Więcej
Gdzie jesteśmy? Де -и? Д_ м__ Д- м-? ------ Де ми? 0
D--m-? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Jesteśmy w szkole. М- ---к--і. М_ в ш_____ М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
My-- shkol-. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Mamy lekcje. Ми м-ємо--р-к-. М_ м____ у_____ М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
My--ayem- u--ky. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
To są uczniowie. Ц- -ч--. Ц_ у____ Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
T-- uchni. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
To jest nauczycielka. Це -ч-тель--. Ц_ в_________ Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
T-- -chyt-lʹka. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
To jest klasa. Ц--к---. Ц_ к____ Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
T-e-k--s. T__ k____ T-e k-a-. --------- Tse klas.
Co robimy? Що--- -----о? Щ_ м_ р______ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
S---- m- roby-o? S____ m_ r______ S-c-o m- r-b-m-? ---------------- Shcho my robymo?
Uczymy się. М- вчим-ся. М_ в_______ М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
My-v--y-o--a. M_ v_________ M- v-h-m-s-a- ------------- My vchymosya.
Uczymy się języka. Ми -ивч--мо --в-. М_ в_______ м____ М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
M---y-c-ayem- --v-. M_ v_________ m____ M- v-v-h-y-m- m-v-. ------------------- My vyvchayemo movu.
(Ja) Uczę się angielskiego. Я-в-вч-- --г-і--ь-- мову. Я в_____ а_________ м____ Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
YA v-vc--yu----liy----- ----. Y_ v_______ a_________ m____ Y- v-v-h-y- a-h-i-̆-ʹ-u m-v-. ----------------------------- YA vyvchayu anhliy̆sʹku movu.
(Ty) Uczysz się hiszpańskiego. Ти --вч--- --пан-ь-у ----. Т_ в______ і________ м____ Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
T--v---h--e--------sʹ------u. T_ v_________ i________ m____ T- v-v-h-y-s- i-p-n-ʹ-u m-v-. ----------------------------- Ty vyvchayesh ispansʹku movu.
On uczy się niemieckiego. Ві- -----є-н-мец--------. В__ в_____ н_______ м____ В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
Vin-vyvc-a-e-ni--ts--u -o--. V__ v_______ n________ m____ V-n v-v-h-y- n-m-t-ʹ-u m-v-. ---------------------------- Vin vyvchaye nimetsʹku movu.
(My) Uczymy się francuskiego. Ми -ив---мо---а---з--у-м-ву. М_ в_______ ф_________ м____ М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
My vyvchay--o fra-t--zʹ-- m-v-. M_ v_________ f__________ m____ M- v-v-h-y-m- f-a-t-u-ʹ-u m-v-. ------------------------------- My vyvchayemo frantsuzʹku movu.
Wy uczycie się włoskiego. Ви-в--чає-е-іт----с--------. В_ в_______ і_________ м____ В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
V--v-vchayet- i---i--sʹk--m-v-. V_ v_________ i_________ m____ V- v-v-h-y-t- i-a-i-̆-ʹ-u m-v-. ------------------------------- Vy vyvchayete italiy̆sʹku movu.
Oni / one uczą się rosyjskiego. Во-и--ив-а-т---о--й--------у. В___ в_______ р________ м____ В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
V-n--v--ch----ʹ ro---̆s-ku ----. V___ v_________ r________ m____ V-n- v-v-h-y-t- r-s-y-s-k- m-v-. -------------------------------- Vony vyvchayutʹ rosiy̆sʹku movu.
Nauka języków jest interesująca. В-в--т- -о-и ц--аво. В______ м___ ц______ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
Vy-----y ---y--s-ka--. V_______ m___ t_______ V-v-h-t- m-v- t-i-a-o- ---------------------- Vyvchaty movy tsikavo.
Chcemy rozumieć innych ludzi. Ми-----мо ----м-ти -юд-й. М_ х_____ р_______ л_____ М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
M---h---e-o r-----ty l--d-y̆. M_ k_______ r_______ l______ M- k-o-h-m- r-z-m-t- l-u-e-̆- ----------------------------- My khochemo rozumity lyudey̆.
Chcemy rozmawiać z ludźmi. Ми--о---- сп--кув----я - -ю--м-. М_ х_____ с___________ з л______ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
My--h--h--o ---l-----ys-a z-l-u----. M_ k_______ s____________ z l_______ M- k-o-h-m- s-i-k-v-t-s-a z l-u-ʹ-y- ------------------------------------ My khochemo spilkuvatysya z lyudʹmy.

Dzień języka ojczystego

Kochasz swój język ojczysty? W przyszłości powinieneś to świętować! Zawsze 21. lutego! Jest to Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Obchodzony jest od 2000 r. Został ustanowiony przez UNESCO. UNESCO to Organizacja Narodów Zjednoczonych. Zajmuje się sprawami oświaty, nauki i kultury. UNESCO chce zachować dziedzictwo kulturowe ludzkości. Kulturowym dziedzictwem są również języki. Dlatego też muszą być chronione, pielęgnowane i wspierane. Dnia 21. lutego pamięta się o językowej różnorodności. Na świecie istnieje szacunkowo od 6 000 do 7 000 języków. Jednak połowie z nich grozi wymarcie. Co dwa tygodnie ginie na zawsze jeden język. Każdy z nich jest jednak ogromnym zasobem wiedzy. W językach zawarta jest wiedza ludów. Historia narodu odzwierciedlona jest w jego języku. Językiem przekazywane są również doświadczenia i tradycje. Dzięki temu język ojczysty jest częścią każdej narodowej tożsamości. Kiedy umiera język, tracimy o wiele więcej niż tylko słowa. 21. lutego powinno się o tym pamiętać. Ludzie powinni rozumieć, jakie znaczenie mają języki. Powinni się też zastanowić, co mogą zrobić, by je zachować. Pokaż zatem swojemu językowi, że jest dla Ciebie ważny! Może mógłbyś upiec tort? Z pięknym napisem z karmelu? Oczywiście w swoim ojczystym języku!
Czy wiedziałeś?
Język bośniacki należy do języków południowosłowiańskich. Mówi się w nim przede wszystkim w Bośni i Hercegowinie. Ale także w Serbii, Chorwacji, Macedonii i Czarnogórze. Język bośniacki jest językiem ojczystym dla około 2,5 milionów ludzi. Jest bardzo podobny do chorwackiego i serbskiego. Słownictwo, pisownia i gramatyka niewiele się tu różni. Kto mówi po bośniacku, bardzo dobrze może zrozumieć Serbów i Chorwatów. Dlatego nazwa język bośniacki jest częstym tematem dyskusji. Niektórzy językoznawcy mają wątpliwości, czy bośniacki jest odrębnym językiem. Twierdzą, że jest tylko narodową odmianą języka serbochorwackiego. Interesujące są liczne obce zapożyczenia występujące w tym języku. Wcześniej obszar ten należał przez długi czas do Wschodu i Zachodu. Dlatego w słownictwie występuje wiele pojęć arabskich, tureckich i perskich. W językach słowiańskich to zjawisko występuje bardzo rzadko. Ale dzięki temu bośniacki jest językiem wyjątkowym.