Rozmówki

pl W szkole   »   mr शाळेत

4 [cztery]

W szkole

W szkole

४ [चार]

4 [Cāra]

शाळेत

[śāḷēta]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski marathi Bawić się Więcej
Gdzie jesteśmy? आपण-(-त्त-)---ठे -होत? आपण (आत-त-) क-ठ- आह-त? आ-ण (-त-त-) क-ठ- आ-ो-? ---------------------- आपण (आत्ता) कुठे आहोत? 0
ā-a-- (----) ku--ē-āh--a? āpaṇa (āttā) kuṭhē āhōta? ā-a-a (-t-ā- k-ṭ-ē ā-ō-a- ------------------------- āpaṇa (āttā) kuṭhē āhōta?
Jesteśmy w szkole. आ-ण सर्- / आम्ही सर्व (आ-्-ा--शा-ेत-आ-ो-. आपण सर-व / आम-ह- सर-व (आत-त-) श-ळ-त आह-त. आ-ण स-्- / आ-्-ी स-्- (-त-त-) श-ळ-त आ-ो-. ----------------------------------------- आपण सर्व / आम्ही सर्व (आत्ता) शाळेत आहोत. 0
Ā---a---r--/ --h- s-r-a (----) --ḷ--a-āh--a. Āpaṇa sarva/ āmhī sarva (āttā) śāḷēta āhōta. Ā-a-a s-r-a- ā-h- s-r-a (-t-ā- ś-ḷ-t- ā-ō-a- -------------------------------------------- Āpaṇa sarva/ āmhī sarva (āttā) śāḷēta āhōta.
Mamy lekcje. आम---ला श--- आहे. आम-ह-ल- श-ळ- आह-. आ-्-ा-ा श-ळ- आ-े- ----------------- आम्हाला शाळा आहे. 0
Ā--ā--------ā-ē. Āmhālā śāḷā āhē. Ā-h-l- ś-ḷ- ā-ē- ---------------- Āmhālā śāḷā āhē.
To są uczniowie. ती श----ी- म----आह-त. त- श-ळ-त-ल म-ल- आह-त. त- श-ळ-त-ल म-ल- आ-े-. --------------------- ती शाळेतील मुले आहेत. 0
T--ś-ḷ-t--a--u-ē āhē--. Tī śāḷētīla mulē āhēta. T- ś-ḷ-t-l- m-l- ā-ē-a- ----------------------- Tī śāḷētīla mulē āhēta.
To jest nauczycielka. त- श-क्ष--/-त---ि-्ष-क---हे. त- श-क-षक / त- श-क-ष-क- आह-. त- श-क-ष- / त- श-क-ष-क- आ-े- ---------------------------- तो शिक्षक / ती शिक्षिका आहे. 0
Tō ś-k--k-- t- śi--i----h-. Tō śikṣaka/ tī śikṣikā āhē. T- ś-k-a-a- t- ś-k-i-ā ā-ē- --------------------------- Tō śikṣaka/ tī śikṣikā āhē.
To jest klasa. त--श-ळे-ा--र्ग ---. त- श-ळ-च- वर-ग आह-. त- श-ळ-च- व-्- आ-े- ------------------- तो शाळेचा वर्ग आहे. 0
T- śā-------rg-----. Tō śāḷēcā varga āhē. T- ś-ḷ-c- v-r-a ā-ē- -------------------- Tō śāḷēcā varga āhē.
Co robimy? आम्ह---ाय-करत --ो-? आम-ह- क-य करत आह-त? आ-्-ी क-य क-त आ-ो-? ------------------- आम्ही काय करत आहोत? 0
Āmh- -āya-k-rata-ā-ōt-? Āmhī kāya karata āhōta? Ā-h- k-y- k-r-t- ā-ō-a- ----------------------- Āmhī kāya karata āhōta?
Uczymy się. आम्ही श-कत ----. आम-ह- श-कत आह-त. आ-्-ी श-क- आ-ो-. ---------------- आम्ही शिकत आहोत. 0
Ām-ī---kata āhō--. Āmhī śikata āhōta. Ā-h- ś-k-t- ā-ō-a- ------------------ Āmhī śikata āhōta.
Uczymy się języka. आम-ह---- -ा-ा श----आह--. आम-ह- एक भ-ष- श-कत आह-त. आ-्-ी ए- भ-ष- श-क- आ-ो-. ------------------------ आम्ही एक भाषा शिकत आहोत. 0
Ā-h--ē-- b--ṣā -ika---ā-ō--. Āmhī ēka bhāṣā śikata āhōta. Ā-h- ē-a b-ā-ā ś-k-t- ā-ō-a- ---------------------------- Āmhī ēka bhāṣā śikata āhōta.
(Ja) Uczę się angielskiego. म--इ-ग्-जी -िकत-आहे. म- इ-ग-रज- श-कत आह-. म- इ-ग-र-ी श-क- आ-े- -------------------- मी इंग्रजी शिकत आहे. 0
M--i-gr--- --------h-. Mī iṅgrajī śikata āhē. M- i-g-a-ī ś-k-t- ā-ē- ---------------------- Mī iṅgrajī śikata āhē.
(Ty) Uczysz się hiszpańskiego. तू---पॅ-िश--िक- आहेस. त- स-प-न-श श-कत आह-स. त- स-प-न-श श-क- आ-े-. --------------------- तू स्पॅनिश शिकत आहेस. 0
Tū-s--ni-- --kata āh-s-. Tū spĕniśa śikata āhēsa. T- s-ĕ-i-a ś-k-t- ā-ē-a- ------------------------ Tū spĕniśa śikata āhēsa.
On uczy się niemieckiego. त- ज--म--श-कत -हे. त- जर-मन श-कत आह-. त- ज-्-न श-क- आ-े- ------------------ तो जर्मन शिकत आहे. 0
Tō----mana-ś-k--- ā-ē. Tō jarmana śikata āhē. T- j-r-a-a ś-k-t- ā-ē- ---------------------- Tō jarmana śikata āhē.
(My) Uczymy się francuskiego. आ-्ही---र--- -ि-त---ोत. आम-ह- फ-र--च श-कत आह-त. आ-्-ी फ-र-ं- श-क- आ-ो-. ----------------------- आम्ही फ्रेंच शिकत आहोत. 0
Āmh- p---n̄ca---ka-a-āhō-a. Āmhī phrēn-ca śikata āhōta. Ā-h- p-r-n-c- ś-k-t- ā-ō-a- --------------------------- Āmhī phrēn̄ca śikata āhōta.
Wy uczycie się włoskiego. तु-्-- स--व-- -----यन -ि-त -ह-त. त-म-ह- सर-वजण इट-ल-यन श-कत आह-त. त-म-ह- स-्-ज- इ-ा-ि-न श-क- आ-ा-. -------------------------------- तुम्ही सर्वजण इटालियन शिकत आहात. 0
Tum-ī-s-rv-j-ṇ- iṭāli-a-a -----a-ā-āt-. Tumhī sarvajaṇa iṭāliyana śikata āhāta. T-m-ī s-r-a-a-a i-ā-i-a-a ś-k-t- ā-ā-a- --------------------------------------- Tumhī sarvajaṇa iṭāliyana śikata āhāta.
Oni / one uczą się rosyjskiego. ते -श-यन श--त --ेत. त- रश-यन श-कत आह-त. त- र-ि-न श-क- आ-े-. ------------------- ते रशियन शिकत आहेत. 0
Tē--a-iyan- -ik-ta ā---a. Tē raśiyana śikata āhēta. T- r-ś-y-n- ś-k-t- ā-ē-a- ------------------------- Tē raśiyana śikata āhēta.
Nauka języków jest interesująca. भ-ष---िकण--मन-रंज--आ--. भ-ष- श-कण- मन-र-जक आह-. भ-ष- श-क-े म-ो-ं-क आ-े- ----------------------- भाषा शिकणे मनोरंजक आहे. 0
Bhā-ā --ka-- m-nōr--̄-ak---h-. Bhāṣā śikaṇē manōran-jaka āhē. B-ā-ā ś-k-ṇ- m-n-r-n-j-k- ā-ē- ------------------------------ Bhāṣā śikaṇē manōran̄jaka āhē.
Chcemy rozumieć innych ludzi. आ--हाल- लो-जी-- -म--न -्या--- आह-. आम-ह-ल- ल-कज-वन समज-न घ-य-यच- आह-. आ-्-ा-ा ल-क-ी-न स-ज-न घ-य-य-े आ-े- ---------------------------------- आम्हाला लोकजीवन समजून घ्यायचे आहे. 0
Ām--l--lōk----ana-sa---ū-a -hy-y-c- ā--. Āmhālā lōkajīvana samajūna ghyāyacē āhē. Ā-h-l- l-k-j-v-n- s-m-j-n- g-y-y-c- ā-ē- ---------------------------------------- Āmhālā lōkajīvana samajūna ghyāyacē āhē.
Chcemy rozmawiać z ludźmi. आम्हा---लो--ंश--ब-ल-----आहे. आम-ह-ल- ल-क--श- ब-ल-यच- आह-. आ-्-ा-ा ल-क-ं-ी ब-ल-य-े आ-े- ---------------------------- आम्हाला लोकांशी बोलायचे आहे. 0
Ām--lā----ā-śī-b-----cē--h-. Āmhālā lōkānśī bōlāyacē āhē. Ā-h-l- l-k-n-ī b-l-y-c- ā-ē- ---------------------------- Āmhālā lōkānśī bōlāyacē āhē.

Dzień języka ojczystego

Kochasz swój język ojczysty? W przyszłości powinieneś to świętować! Zawsze 21. lutego! Jest to Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Obchodzony jest od 2000 r. Został ustanowiony przez UNESCO. UNESCO to Organizacja Narodów Zjednoczonych. Zajmuje się sprawami oświaty, nauki i kultury. UNESCO chce zachować dziedzictwo kulturowe ludzkości. Kulturowym dziedzictwem są również języki. Dlatego też muszą być chronione, pielęgnowane i wspierane. Dnia 21. lutego pamięta się o językowej różnorodności. Na świecie istnieje szacunkowo od 6 000 do 7 000 języków. Jednak połowie z nich grozi wymarcie. Co dwa tygodnie ginie na zawsze jeden język. Każdy z nich jest jednak ogromnym zasobem wiedzy. W językach zawarta jest wiedza ludów. Historia narodu odzwierciedlona jest w jego języku. Językiem przekazywane są również doświadczenia i tradycje. Dzięki temu język ojczysty jest częścią każdej narodowej tożsamości. Kiedy umiera język, tracimy o wiele więcej niż tylko słowa. 21. lutego powinno się o tym pamiętać. Ludzie powinni rozumieć, jakie znaczenie mają języki. Powinni się też zastanowić, co mogą zrobić, by je zachować. Pokaż zatem swojemu językowi, że jest dla Ciebie ważny! Może mógłbyś upiec tort? Z pięknym napisem z karmelu? Oczywiście w swoim ojczystym języku!
Czy wiedziałeś?
Język bośniacki należy do języków południowosłowiańskich. Mówi się w nim przede wszystkim w Bośni i Hercegowinie. Ale także w Serbii, Chorwacji, Macedonii i Czarnogórze. Język bośniacki jest językiem ojczystym dla około 2,5 milionów ludzi. Jest bardzo podobny do chorwackiego i serbskiego. Słownictwo, pisownia i gramatyka niewiele się tu różni. Kto mówi po bośniacku, bardzo dobrze może zrozumieć Serbów i Chorwatów. Dlatego nazwa język bośniacki jest częstym tematem dyskusji. Niektórzy językoznawcy mają wątpliwości, czy bośniacki jest odrębnym językiem. Twierdzą, że jest tylko narodową odmianą języka serbochorwackiego. Interesujące są liczne obce zapożyczenia występujące w tym języku. Wcześniej obszar ten należał przez długi czas do Wschodu i Zachodu. Dlatego w słownictwie występuje wiele pojęć arabskich, tureckich i perskich. W językach słowiańskich to zjawisko występuje bardzo rzadko. Ale dzięki temu bośniacki jest językiem wyjątkowym.