Rozmówki

pl W szkole   »   sr У школи

4 [cztery]

W szkole

W szkole

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

[U školi]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski serbski Bawić się Więcej
Gdzie jesteśmy? Г-----о---? Г__ с__ м__ Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
G---s-o m-? G__ s__ m__ G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Jesteśmy w szkole. Ми ----у-школи. М_ с__ у ш_____ М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
Mi-s-o-u---ol-. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Mamy lekcje. I--мо---с-а--. I____ н_______ I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
Im-mo--asta--. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
To są uczniowie. О-о су-уче--ц-. О__ с_ у_______ О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
O-o su-u-e--c-. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
To jest nauczycielka. О-о је у-ит-љиц-. О__ ј_ у_________ О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
Ovo--e-učit--ji--. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
To jest klasa. Ово--е-ра-ре-. О__ ј_ р______ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
O-- j--r---ed. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Co robimy? Ш-- ----м-? Ш__ р______ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Š-a-----m-? Š__ r______ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Uczymy się. У-и-о. У_____ У-и-о- ------ Учимо. 0
U-i--. U_____ U-i-o- ------ Učimo.
Uczymy się języka. У-им- ј---к. У____ ј_____ У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
Uči-- j-zi-. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
(Ja) Uczę się angielskiego. У--м-енглески. У___ е________ У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
Uči--e----ski. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
(Ty) Uczysz się hiszpańskiego. У--- -п-н---. У___ ш_______ У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
U-i- --ans--. U___ š_______ U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
On uczy się niemieckiego. Он-учи--е-ач-и. О_ у__ н_______ О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
On --- -e---ki. O_ u__ n_______ O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
(My) Uczymy się francuskiego. Учи---ф-ан-у---. У____ ф_________ У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
U--m- f-a---ski. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Wy uczycie się włoskiego. Учит-----л-ј---ки. У____ и___________ У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
Uči-- i-a-i---s--. U____ i___________ U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Oni / one uczą się rosyjskiego. О-- --е----ки. О__ у__ р_____ О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
O---uč- r-ski. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Nauka języków jest interesująca. У--т- ј-зике--- ин-ересантн-. У____ ј_____ ј_ и____________ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
U--ti-je-i-e-j----te-e--n-no. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Chcemy rozumieć innych ludzi. Жел-м- ---уме-и -уде. Ж_____ р_______ љ____ Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Žel--o--a---eti ---de. Ž_____ r_______ l_____ Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Chcemy rozmawiać z ludźmi. Же-и-----з-ов-р-т--с--љ-д--а. Ж_____ р__________ с_ љ______ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Ž---mo -a-g---ra-i -a-ljudim-. Ž_____ r__________ s_ l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

Dzień języka ojczystego

Kochasz swój język ojczysty? W przyszłości powinieneś to świętować! Zawsze 21. lutego! Jest to Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Obchodzony jest od 2000 r. Został ustanowiony przez UNESCO. UNESCO to Organizacja Narodów Zjednoczonych. Zajmuje się sprawami oświaty, nauki i kultury. UNESCO chce zachować dziedzictwo kulturowe ludzkości. Kulturowym dziedzictwem są również języki. Dlatego też muszą być chronione, pielęgnowane i wspierane. Dnia 21. lutego pamięta się o językowej różnorodności. Na świecie istnieje szacunkowo od 6 000 do 7 000 języków. Jednak połowie z nich grozi wymarcie. Co dwa tygodnie ginie na zawsze jeden język. Każdy z nich jest jednak ogromnym zasobem wiedzy. W językach zawarta jest wiedza ludów. Historia narodu odzwierciedlona jest w jego języku. Językiem przekazywane są również doświadczenia i tradycje. Dzięki temu język ojczysty jest częścią każdej narodowej tożsamości. Kiedy umiera język, tracimy o wiele więcej niż tylko słowa. 21. lutego powinno się o tym pamiętać. Ludzie powinni rozumieć, jakie znaczenie mają języki. Powinni się też zastanowić, co mogą zrobić, by je zachować. Pokaż zatem swojemu językowi, że jest dla Ciebie ważny! Może mógłbyś upiec tort? Z pięknym napisem z karmelu? Oczywiście w swoim ojczystym języku!
Czy wiedziałeś?
Język bośniacki należy do języków południowosłowiańskich. Mówi się w nim przede wszystkim w Bośni i Hercegowinie. Ale także w Serbii, Chorwacji, Macedonii i Czarnogórze. Język bośniacki jest językiem ojczystym dla około 2,5 milionów ludzi. Jest bardzo podobny do chorwackiego i serbskiego. Słownictwo, pisownia i gramatyka niewiele się tu różni. Kto mówi po bośniacku, bardzo dobrze może zrozumieć Serbów i Chorwatów. Dlatego nazwa język bośniacki jest częstym tematem dyskusji. Niektórzy językoznawcy mają wątpliwości, czy bośniacki jest odrębnym językiem. Twierdzą, że jest tylko narodową odmianą języka serbochorwackiego. Interesujące są liczne obce zapożyczenia występujące w tym języku. Wcześniej obszar ten należał przez długi czas do Wschodu i Zachodu. Dlatego w słownictwie występuje wiele pojęć arabskich, tureckich i perskich. W językach słowiańskich to zjawisko występuje bardzo rzadko. Ale dzięki temu bośniacki jest językiem wyjątkowym.