Rozmówki

pl W szkole   »   sl V šoli

4 [cztery]

W szkole

W szkole

4 [štiri]

V šoli

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski słoweński Bawić się Więcej
Gdzie jesteśmy? Kj- s--? K__ s___ K-e s-o- -------- Kje smo? 0
Jesteśmy w szkole. Smo ------. S__ v š____ S-o v š-l-. ----------- Smo v šoli. 0
Mamy lekcje. I-amo ----. I____ p____ I-a-o p-u-. ----------- Imamo pouk. 0
To są uczniowie. T--so--i--ki. T_ s_ d______ T- s- d-j-k-. ------------- To so dijaki. 0
To jest nauczycielka. To-j--u-ite-jic-. T_ j_ u__________ T- j- u-i-e-j-c-. ----------------- To je učiteljica. 0
To jest klasa. T--je -az---. T_ j_ r______ T- j- r-z-e-. ------------- To je razred. 0
Co robimy? K-j -očnem- --el-m--? K__ p______ (________ K-j p-č-e-o (-e-a-o-? --------------------- Kaj počnemo (delamo)? 0
Uczymy się. U-imo --. U____ s__ U-i-o s-. --------- Učimo se. 0
Uczymy się języka. U---o--e jez-k. U____ s_ j_____ U-i-o s- j-z-k- --------------- Učimo se jezik. 0
(Ja) Uczę się angielskiego. U-im -----g-eš--n-. U___ s_ a__________ U-i- s- a-g-e-č-n-. ------------------- Učim se angleščino. 0
(Ty) Uczysz się hiszpańskiego. Uč-- se-š-----in-. U___ s_ š_________ U-i- s- š-a-š-i-o- ------------------ Učiš se španščino. 0
On uczy się niemieckiego. U-i ----em----o. U__ s_ n________ U-i s- n-m-č-n-. ---------------- Uči se nemščino. 0
(My) Uczymy się francuskiego. Uč--o-se---a-coš--no. U____ s_ f___________ U-i-o s- f-a-c-š-i-o- --------------------- Učimo se francoščino. 0
Wy uczycie się włoskiego. U--t- se-i---ija-ščino. U____ s_ i_____________ U-i-e s- i-a-i-a-š-i-o- ----------------------- Učite se italijanščino. 0
Oni / one uczą się rosyjskiego. Učijo se-ruš--no. U____ s_ r_______ U-i-o s- r-š-i-o- ----------------- Učijo se ruščino. 0
Nauka języków jest interesująca. Uč-nj- je----v ---z-n---vo. U_____ j______ j_ z________ U-e-j- j-z-k-v j- z-n-m-v-. --------------------------- Učenje jezikov je zanimivo. 0
Chcemy rozumieć innych ludzi. H--emo --z--et- --udi. H_____ r_______ l_____ H-č-m- r-z-m-t- l-u-i- ---------------------- Hočemo razumeti ljudi. 0
Chcemy rozmawiać z ludźmi. H--emo-s- pog---------z -jud--. H_____ s_ p__________ z l______ H-č-m- s- p-g-v-r-a-i z l-u-m-. ------------------------------- Hočemo se pogovarjati z ljudmi. 0

Dzień języka ojczystego

Kochasz swój język ojczysty? W przyszłości powinieneś to świętować! Zawsze 21. lutego! Jest to Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Obchodzony jest od 2000 r. Został ustanowiony przez UNESCO. UNESCO to Organizacja Narodów Zjednoczonych. Zajmuje się sprawami oświaty, nauki i kultury. UNESCO chce zachować dziedzictwo kulturowe ludzkości. Kulturowym dziedzictwem są również języki. Dlatego też muszą być chronione, pielęgnowane i wspierane. Dnia 21. lutego pamięta się o językowej różnorodności. Na świecie istnieje szacunkowo od 6 000 do 7 000 języków. Jednak połowie z nich grozi wymarcie. Co dwa tygodnie ginie na zawsze jeden język. Każdy z nich jest jednak ogromnym zasobem wiedzy. W językach zawarta jest wiedza ludów. Historia narodu odzwierciedlona jest w jego języku. Językiem przekazywane są również doświadczenia i tradycje. Dzięki temu język ojczysty jest częścią każdej narodowej tożsamości. Kiedy umiera język, tracimy o wiele więcej niż tylko słowa. 21. lutego powinno się o tym pamiętać. Ludzie powinni rozumieć, jakie znaczenie mają języki. Powinni się też zastanowić, co mogą zrobić, by je zachować. Pokaż zatem swojemu językowi, że jest dla Ciebie ważny! Może mógłbyś upiec tort? Z pięknym napisem z karmelu? Oczywiście w swoim ojczystym języku!
Czy wiedziałeś?
Język bośniacki należy do języków południowosłowiańskich. Mówi się w nim przede wszystkim w Bośni i Hercegowinie. Ale także w Serbii, Chorwacji, Macedonii i Czarnogórze. Język bośniacki jest językiem ojczystym dla około 2,5 milionów ludzi. Jest bardzo podobny do chorwackiego i serbskiego. Słownictwo, pisownia i gramatyka niewiele się tu różni. Kto mówi po bośniacku, bardzo dobrze może zrozumieć Serbów i Chorwatów. Dlatego nazwa język bośniacki jest częstym tematem dyskusji. Niektórzy językoznawcy mają wątpliwości, czy bośniacki jest odrębnym językiem. Twierdzą, że jest tylko narodową odmianą języka serbochorwackiego. Interesujące są liczne obce zapożyczenia występujące w tym języku. Wcześniej obszar ten należał przez długi czas do Wschodu i Zachodu. Dlatego w słownictwie występuje wiele pojęć arabskich, tureckich i perskich. W językach słowiańskich to zjawisko występuje bardzo rzadko. Ale dzięki temu bośniacki jest językiem wyjątkowym.