Rozmówki

pl W szkole   »   hr U školi

4 [cztery]

W szkole

W szkole

4 [četiri]

U školi

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski chorwacki Bawić się Więcej
Gdzie jesteśmy? Gd-e-s-o m-? G___ s__ m__ G-j- s-o m-? ------------ Gdje smo mi? 0
Jesteśmy w szkole. Mi sm- u-školi. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi. 0
Mamy lekcje. I-am- -ast-v-. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu. 0
To są uczniowie. O-o ---učen--i. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici. 0
To jest nauczycielka. Ovo je uč-te-ji-a. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica. 0
To jest klasa. O-o -e razr--. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred. 0
Co robimy? Št-----imo? Š__ r______ Š-o r-d-m-? ----------- Što radimo? 0
Uczymy się. Uč-mo. U_____ U-i-o- ------ Učimo. 0
Uczymy się języka. U-im- je---. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik. 0
(Ja) Uczę się angielskiego. U--- e--l-ski. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski. 0
(Ty) Uczysz się hiszpańskiego. U--- španjo---i. U___ š__________ U-i- š-a-j-l-k-. ---------------- Učiš španjolski. 0
On uczy się niemieckiego. On-u-i-njemač--. O_ u__ n________ O- u-i n-e-a-k-. ---------------- On uči njemački. 0
(My) Uczymy się francuskiego. U---o-f---c--ki. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski. 0
Wy uczycie się włoskiego. U-----t-lij-nski. U____ t__________ U-i-e t-l-j-n-k-. ----------------- Učite talijanski. 0
Oni / one uczą się rosyjskiego. O-i u-- r-ski. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski. 0
Nauka języków jest interesująca. U-it- jez--e -e-i---re------. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno. 0
Chcemy rozumieć innych ludzi. Ž-lim--raz-mj-ti lju-e. Ž_____ r________ l_____ Ž-l-m- r-z-m-e-i l-u-e- ----------------------- Želimo razumjeti ljude. 0
Chcemy rozmawiać z ludźmi. Žel-m- --z---arat- - -j--i--. Ž_____ r__________ s l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s l-u-i-a- ----------------------------- Želimo razgovarati s ljudima. 0

Dzień języka ojczystego

Kochasz swój język ojczysty? W przyszłości powinieneś to świętować! Zawsze 21. lutego! Jest to Międzynarodowy Dzień Języka Ojczystego. Obchodzony jest od 2000 r. Został ustanowiony przez UNESCO. UNESCO to Organizacja Narodów Zjednoczonych. Zajmuje się sprawami oświaty, nauki i kultury. UNESCO chce zachować dziedzictwo kulturowe ludzkości. Kulturowym dziedzictwem są również języki. Dlatego też muszą być chronione, pielęgnowane i wspierane. Dnia 21. lutego pamięta się o językowej różnorodności. Na świecie istnieje szacunkowo od 6 000 do 7 000 języków. Jednak połowie z nich grozi wymarcie. Co dwa tygodnie ginie na zawsze jeden język. Każdy z nich jest jednak ogromnym zasobem wiedzy. W językach zawarta jest wiedza ludów. Historia narodu odzwierciedlona jest w jego języku. Językiem przekazywane są również doświadczenia i tradycje. Dzięki temu język ojczysty jest częścią każdej narodowej tożsamości. Kiedy umiera język, tracimy o wiele więcej niż tylko słowa. 21. lutego powinno się o tym pamiętać. Ludzie powinni rozumieć, jakie znaczenie mają języki. Powinni się też zastanowić, co mogą zrobić, by je zachować. Pokaż zatem swojemu językowi, że jest dla Ciebie ważny! Może mógłbyś upiec tort? Z pięknym napisem z karmelu? Oczywiście w swoim ojczystym języku!
Czy wiedziałeś?
Język bośniacki należy do języków południowosłowiańskich. Mówi się w nim przede wszystkim w Bośni i Hercegowinie. Ale także w Serbii, Chorwacji, Macedonii i Czarnogórze. Język bośniacki jest językiem ojczystym dla około 2,5 milionów ludzi. Jest bardzo podobny do chorwackiego i serbskiego. Słownictwo, pisownia i gramatyka niewiele się tu różni. Kto mówi po bośniacku, bardzo dobrze może zrozumieć Serbów i Chorwatów. Dlatego nazwa język bośniacki jest częstym tematem dyskusji. Niektórzy językoznawcy mają wątpliwości, czy bośniacki jest odrębnym językiem. Twierdzą, że jest tylko narodową odmianą języka serbochorwackiego. Interesujące są liczne obce zapożyczenia występujące w tym języku. Wcześniej obszar ten należał przez długi czas do Wschodu i Zachodu. Dlatego w słownictwie występuje wiele pojęć arabskich, tureckich i perskich. W językach słowiańskich to zjawisko występuje bardzo rzadko. Ale dzięki temu bośniacki jest językiem wyjątkowym.