Rozmówki

pl Sport   »   ar ‫الرياضة‬

49 [czterdzieści dziewięć]

Sport

Sport

‫49[تسعة وأربعون]‬

49[tiseat wa\'arbaeuna]

‫الرياضة‬

[aliriyadat]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski arabski Bawić się Więcej
Uprawiasz sport? ‫هل-ت-ا-س ال-ي--ة ؟‬ ‫__ ت____ ا______ ؟_ ‫-ل ت-ا-س ا-ر-ا-ة ؟- -------------------- ‫هل تمارس الرياضة ؟‬ 0
hl --maras al-iy--- ? h_ t______ a_______ ? h- t-m-r-s a-r-y-d- ? --------------------- hl tumaras alriyada ?
Tak, muszę się ruszać. ‫نعم ،-ع-- -ن----ر-.‬ ‫___ ، ع__ أ_ أ______ ‫-ع- ، ع-ي أ- أ-ح-ك-‬ --------------------- ‫نعم ، علي أن أتحرك.‬ 0
nei- --eal-y- 'an---t-h---ka. n___ , e_____ '__ '__________ n-i- , e-l-y- '-n '-t-h-r-k-. ----------------------------- neim , ealaya 'an 'ataharaka.
Chodzę do klubu sportowego. ‫--- --و-ف- ---ٍ--ي-ض--‬ ‫___ ع__ ف_ ن__ ر______ ‫-ن- ع-و ف- ن-د- ر-ا-ي-‬ ------------------------ ‫أنا عضو في نادٍ رياضي.‬ 0
an---eudw-fi---- -i--i-. a___ e___ f_ n__ r______ a-a- e-d- f- n-d r-a-i-. ------------------------ anaa eudw fi nad riadia.
Gramy w piłkę nożną. ‫-ن-ا-ن-ع---ر--القد--‬ ‫____ ن___ ك__ ا______ ‫-ن-ا ن-ع- ك-ة ا-ق-م-‬ ---------------------- ‫إننا نلعب كرة القدم.‬ 0
'iin-n- --le---k-r-- --q-d--. '______ n_____ k____ a_______ '-i-a-a n-l-a- k-r-t a-q-d-a- ----------------------------- 'iinana naleab kurat alqadma.
Czasami pływamy. ‫و-حيا-ا--نسبح-‬ ‫_______ ن_____ ‫-أ-ي-ن-ً ن-ب-.- ---------------- ‫وأحياناً نسبح.‬ 0
wah-an--n n--b--a. w________ n_______ w-h-a-a-n n-s-a-a- ------------------ wahyanaan nasbaha.
Albo jeździmy na rowerze. ‫أ- -ر-ب -لدراجة.‬ ‫__ ن___ ا________ ‫-و ن-ك- ا-د-ا-ة-‬ ------------------ ‫أو نركب الدراجة.‬ 0
aw nar-k-b a-dir--ata. a_ n______ a__________ a- n-r-k-b a-d-r-j-t-. ---------------------- aw narakab aldirajata.
W naszym mieście jest stadion piłki nożnej. ‫---مد-ن-نا م--ب ل--- ا-----‬ ‫__ م______ م___ ل___ ا______ ‫-ي م-ي-ت-ا م-ل- ل-ر- ا-ق-م-‬ ----------------------------- ‫في مدينتنا معلب لكرة القدم.‬ 0
fi madin---na m--l-b--iku-at---qad--a. f_ m_________ m_____ l______ a________ f- m-d-n-t-n- m-e-i- l-k-r-t a-q-d-m-. -------------------------------------- fi madinatina muelib likurat alqadama.
Jest też basen z sauną. ‫-هن-- --ض-- -س-ح -ع-حما--ب--ر--‬ ‫_____ أ___ م___ م_ ح___ ب______ ‫-ه-ا- أ-ض-ً م-ب- م- ح-ا- ب-ا-ي-‬ --------------------------------- ‫وهناك أيضاً مسبح مع حمام بخاري.‬ 0
whu-a- ayd--- ---ab-h m-- hama- b-kha-i. w_____ a_____ m______ m__ h____ b_______ w-u-a- a-d-a- m-s-b-h m-e h-m-m b-k-a-i- ---------------------------------------- whunak aydaan musabah mae hamam bikhari.
I jest pole golfowe. ‫وهن-ك أي--ً--لع- --غ--ف.‬ ‫_____ أ___ م___ ل_______ ‫-ه-ا- أ-ض-ً م-ع- ل-غ-ل-.- -------------------------- ‫وهناك أيضاً ملعب للغولف.‬ 0
wh-n-k a----- m---a- l---h---f. w_____ a_____ m_____ l_________ w-u-a- a-d-a- m-l-a- l-l-h-l-f- ------------------------------- whunak aydaan maleab lilghuluf.
Co grają w telewizji? ‫-- -عرض--ي---ت-ف---؟‬ ‫__ ي___ ف_ ا______ ؟_ ‫-ا ي-ر- ف- ا-ت-ف-ز ؟- ---------------------- ‫ما يعرض في التلفاز ؟‬ 0
m- --------f--altil-az ? m_ y______ f_ a_______ ? m- y-e-r-d f- a-t-l-a- ? ------------------------ ma yuearid fi altilfaz ?
Właśnie jest mecz piłki nożnej. ‫-الي-ً-لعبة ---- ال--م.‬ ‫_____ ل___ ل___ ا______ ‫-ا-ي-ً ل-ب- ل-ر- ا-ق-م-‬ ------------------------- ‫حالياً لعبة لكرة القدم.‬ 0
h-l-a-- l-eb-- ----r-t alqad-ma. h______ l_____ l______ a________ h-l-a-n l-e-a- l-k-r-t a-q-d-m-. -------------------------------- halyaan luebat likurat alqadama.
Drużyna niemiecka gra przeciw angielskiej. ‫ا--ري- -لأ--ان- ي-ع- ضد ---نك--زي.‬ ‫______ ا_______ ي___ ض_ ا__________ ‫-ل-ر-ق ا-أ-م-ن- ي-ع- ض- ا-ا-ك-ي-ي-‬ ------------------------------------ ‫الفريق الألماني يلعب ضد الانكليزي.‬ 0
a-f---q-al-a--a-iu ---ea---id- a----lyzi. a______ a_________ y_____ d___ a_________ a-f-r-q a-'-l-a-i- y-l-a- d-d- a-a-k-y-i- ----------------------------------------- alfariq al'almaniu yaleab dida alanklyzi.
Kto wygrywa? ‫من--ر----‬ ‫__ ي___ ؟_ ‫-ن ي-ب- ؟- ----------- ‫من يربح ؟‬ 0
mn -------? m_ y_____ ? m- y-r-a- ? ----------- mn yarbah ?
Nie mam pojęcia. ‫لا أدر-.‬ ‫__ أ_____ ‫-ا أ-ر-.- ---------- ‫لا أدري.‬ 0
l-a---dri. l__ '_____ l-a '-d-i- ---------- laa 'udri.
Teraz jest remis. ‫-- -ل--ت -ل-ا----ت-اد--ن-‬ ‫__ ا____ ا_____ م_________ ‫-ي ا-و-ت ا-ح-ض- م-ع-د-ا-.- --------------------------- ‫في الوقت الحاضر متعادلان.‬ 0
f- -lw--t a---dir-m-e--lan. f_ a_____ a______ m________ f- a-w-q- a-h-d-r m-e-d-a-. --------------------------- fi alwaqt alhadir mteadlan.
Sędzia pochodzi z Belgii. ‫ا--كم--لج-كي.‬ ‫_____ ب_______ ‫-ل-ك- ب-ج-ك-.- --------------- ‫الحكم بلجيكي.‬ 0
a--h--m b-lji-i. a______ b_______ a-i-k-m b-l-i-i- ---------------- alihkum biljiki.
Teraz jest rzut karny. ‫-----الآن-ركلة -ز-ء-‬ ‫____ ا___ ر___ ج_____ ‫-ن-ك ا-آ- ر-ل- ج-ا-.- ---------------------- ‫هناك الآن ركلة جزاء.‬ 0
h--k---a- ra--a--j--a'. h___ a___ r_____ j_____ h-a- a-a- r-k-a- j-z-'- ----------------------- hnak alan raklat jaza'.
Gol! Jeden do zera! ‫هدف-!-وا-- ص-ر.‬ ‫___ ! و___ ص____ ‫-د- ! و-ح- ص-ر-‬ ----------------- ‫هدف ! واحد صفر.‬ 0
hdif-!-w-h--------. h___ ! w____ s_____ h-i- ! w-h-d s-f-a- ------------------- hdif ! wahid safra.

Przetrwają tylko mocne słowa!

Rzadkie słowa zmieniają się częściej niż słowa często używane. Może to wyjaśniać zasada ewolucji. Częste geny z czasem zmieniają się w mniejszym stopniu. Są stabilniejsze w swojej formie. I to samo dotyczy widocznie też słów! Badaniu poddano angielskie czasowniki. W tym celu porównano dzisiejszą formę czasowników ze starymi formami. W angielskim dziesięć najczęstszych czasowników jest nieregularnych. Większość innych czasowników jest regularna. W średniowieczu natomiast nieregularnych była większość czasowników. Rzadkie czasowniki nieregularne stały się regularnymi. Za 300 lat angielski będzie miał tylko nieliczne czasowniki nieregularne. Również inne badania pokazują, że języki są selekcjonowane jak geny. Naukowcy porównali częste słowa z różnych języków. Wybrali do tego słowa podobne i oznaczające to samo. Przykładem tego są: water, Wasser, vatten. Słowa te mają takie same korzenie, dlatego są do siebie podobne. Ponieważ są to słowa ważne, były często używane w każdym języku. W ten sposób mogły zachować swoją formę i są podobne do dzisiaj. Mniej ważne słowa zmieniają się o wiele szybciej. Są zastępowane raczej innymi słowami. Przez to rzadkie słowa w różnych językach nie są do siebie podobne. Dlaczego rzadkie słowa się zmieniają, nie jest jeszcze całkiem wyjaśnione. Możliwe, że są często nieprawidłowo używane lub wymiawiane. Bierze się to stąd, że ludzie nie znają ich dobrze. Ale może też być tak, że słowa ważne muszą być zawsze podobne. Ponieważ tylko wtedy mogą być dobrze zrozumiane. A słowa są po to, by je rozumieć…
Czy wiedziałeś?
Język ukraiński należy do języków wschodniosłowiańskich. Jest blisko spokrewniony z rosyjskim i białoruskim. Ponad 40 milionów ludzi mówi po ukraińsku. Po rosyjskim i polskim jest najczęściej używanym językiem słowiańskim. Ukraiński rozwinął się pod koniec XVIII w. z języka ludowego. Powstał wówczas samodzielny język pisany i również odrębna literatura. Dzisiaj istnieje wiele ukraińskich dialektów, które dzielą się na trzy grupy główne. Słownictwo, składnia i budowa głosek są bardzo podobne do innych języków słowiańskich. Wynika to z tego, że języki słowiańskie zróżnicowały się relatywnie późno. Ze względu na położenie geograficzne Ukrainy odnaleźć można wiele polskich i rosyjskich wpływów. Gramatyka rozróżnia siedem przypadków. Ukraińskie przymiotniki dobrze opisują stosunki do osób lub rzeczy. W zależności od wybranej formy słowa mówca może więc wyrazić swoje emocjonalne nastawienie. Inną cechą szczególną ukraińskiego jest jego nadzwyczaj melodyjne brzmienie. Kto kocha języki, brzmiące jak muzyka, powinien uczyć się ukraińskiego!