Rozmówki

pl Poznawać   »   ar ‫التعارف‬

3 [trzy]

Poznawać

Poznawać

‫3 [ثلاثة]‬

3 [thlath]

‫التعارف‬

[altaearuf]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski arabski Bawić się Więcej
Cześć! ‫م-حبًا-‬ ‫مرحب-ا!‬ ‫-ر-ب-ا-‬ --------- ‫مرحبًا!‬ 0
m--b-na! mrhbana! m-h-a-a- -------- mrhbana!
Dzień dobry! ‫--حبًا------ار--سع---‬ ‫مرحب-ا! / نهارك سعيد!‬ ‫-ر-ب-ا- / ن-ا-ك س-ي-!- ----------------------- ‫مرحبًا! / نهارك سعيد!‬ 0
m-h---a!-/-----r-k sa--d! mrhbana! / nuharik saeid! m-h-a-a- / n-h-r-k s-e-d- ------------------------- mrhbana! / nuharik saeid!
Co słychać? / Jak leci? ‫ك-ف-الح-ل- / ----ح--ك؟‬ ‫كبف الحال؟ / كيف حالك؟‬ ‫-ب- ا-ح-ل- / ك-ف ح-ل-؟- ------------------------ ‫كبف الحال؟ / كيف حالك؟‬ 0
k-if -lh--a--/--ayf-ha--? kbif alhala? / kayf halk? k-i- a-h-l-? / k-y- h-l-? ------------------------- kbif alhala? / kayf halk?
Pochodzi pan / pani z Europy? / Pochodzą państwo z Europy? ‫-- أن--من-أ------‬ ‫هل أنت من أوروبا؟‬ ‫-ل أ-ت م- أ-ر-ب-؟- ------------------- ‫هل أنت من أوروبا؟‬ 0
h--'a-t -in --wr-ba? hl 'ant min 'uwruba? h- '-n- m-n '-w-u-a- -------------------- hl 'ant min 'uwruba?
Pochodzi pan / pani z Ameryki? / Pochodzą państwo z Ameryki? ‫هل --ت من أمر-كا-‬ ‫هل أنت من أمريكا؟‬ ‫-ل أ-ت م- أ-ر-ك-؟- ------------------- ‫هل أنت من أمريكا؟‬ 0
hl 'ant -i--'--r--a? hl 'ant min 'amrika? h- '-n- m-n '-m-i-a- -------------------- hl 'ant min 'amrika?
Pochodzi pan / pani z Azji? / Pochodzą państwo z Azji? ‫هل---- من --يا؟‬ ‫هل أنت من أسيا؟‬ ‫-ل أ-ت م- أ-ي-؟- ----------------- ‫هل أنت من أسيا؟‬ 0
hl '--t mi---sy-? hl 'ant min asya? h- '-n- m-n a-y-? ----------------- hl 'ant min asya?
W którym hotelu pan / pani mieszka? / W którym hotelu państwo mieszkają? ‫-ي أي--ندق تق-م-‬ ‫في أي فندق تقيم؟‬ ‫-ي أ- ف-د- ت-ي-؟- ------------------ ‫في أي فندق تقيم؟‬ 0
fi--ayi ----uq t-q-m? fi 'ayi funduq taqim? f- '-y- f-n-u- t-q-m- --------------------- fi 'ayi funduq taqim?
Jak długo pan / pani już tu jest? / Jak długo państwo już tu są? ‫مذ--ت- -ن- هنا؟‬ ‫مذ متى أنت هنا؟‬ ‫-ذ م-ى أ-ت ه-ا-‬ ----------------- ‫مذ متى أنت هنا؟‬ 0
m-----t-----nt -u-a? mdh mataa 'ant huna? m-h m-t-a '-n- h-n-? -------------------- mdh mataa 'ant huna?
Jak długo pan / pani tu zostanie? / Jak długo państwo tu zostaną? ‫----مت--ست-قى ؟‬ ‫إلى متى ستبقى ؟‬ ‫-ل- م-ى س-ب-ى ؟- ----------------- ‫إلى متى ستبقى ؟‬ 0
'iil------a- sa--b-a- ؟ 'iilaa mataa satabqaa ؟ '-i-a- m-t-a s-t-b-a- ؟ ----------------------- 'iilaa mataa satabqaa ؟
Podoba się panu / pani tutaj? / Podoba się państwu tutaj? ‫أ-ع-بك----قامة -نا-‬ ‫أتعجبك الإقامة هنا؟‬ ‫-ت-ج-ك ا-إ-ا-ة ه-ا-‬ --------------------- ‫أتعجبك الإقامة هنا؟‬ 0
i--i-j-b-k a-'ii----t -un-? iatiejabuk al'iiqamat huna? i-t-e-a-u- a-'-i-a-a- h-n-? --------------------------- iatiejabuk al'iiqamat huna?
Jest pan / pani tutaj na urlopie? / Są państwo tutaj na urlopie? ‫-ت-ض- -طلت- --ا؟‬ ‫أتقضي عطلتك هنا؟‬ ‫-ت-ض- ع-ل-ك ه-ا-‬ ------------------ ‫أتقضي عطلتك هنا؟‬ 0
ataqid---utl-t-k hun-? ataqidi eutlatuk huna? a-a-i-i e-t-a-u- h-n-? ---------------------- ataqidi eutlatuk huna?
Proszę mnie odwiedzić! ‫--ضل بز-ا----‬ ‫تفضل بزيارتي!‬ ‫-ف-ل ب-ي-ر-ي-‬ --------------- ‫تفضل بزيارتي!‬ 0
ita-a-a- ------y! itafadal bziarty! i-a-a-a- b-i-r-y- ----------------- itafadal bziarty!
Tu jest mój adres. ‫-ذ- ع-واني-- ---ك-عنوا---‬ ‫هذا عنواني / إليك عنواني.‬ ‫-ذ- ع-و-ن- / إ-ي- ع-و-ن-.- --------------------------- ‫هذا عنواني / إليك عنواني.‬ 0
hdh----nw--i ------ayk -------. hdha eunwani / 'iilayk eunwani. h-h- e-n-a-i / '-i-a-k e-n-a-i- ------------------------------- hdha eunwani / 'iilayk eunwani.
Zobaczymy się jutro? ه--س-لت-ي---ا هل سنلتقي غدا ه- س-ل-ق- غ-ا ------------- هل سنلتقي غدا 0
h-l s--a--aq----ad--n hal sanaltaqi ghadaan h-l s-n-l-a-i g-a-a-n --------------------- hal sanaltaqi ghadaan
Przykro mi, mam inne plany. ‫مت--ف،---- الت-ام-- --رى-‬ ‫متأسف، لدي التزامات أخرى.‬ ‫-ت-س-، ل-ي ا-ت-ا-ا- أ-ر-.- --------------------------- ‫متأسف، لدي التزامات أخرى.‬ 0
mt-'--fa--lad--- --l-----at-'u----a. mta'asfa, ladaya ailtizamat 'ukhraa. m-a-a-f-, l-d-y- a-l-i-a-a- '-k-r-a- ------------------------------------ mta'asfa, ladaya ailtizamat 'ukhraa.
Cześć! ‫-د-ع-ً-‬ ‫وداعا-!‬ ‫-د-ع-ً-‬ --------- ‫وداعاً!‬ 0
w----an! wdaeaan! w-a-a-n- -------- wdaeaan!
Do widzenia! ‫-لى --ل-ا-‬ ‫إلى اللقاء‬ ‫-ل- ا-ل-ا-‬ ------------ ‫إلى اللقاء‬ 0
'-ilaa-a--i-a' 'iilaa alliqa' '-i-a- a-l-q-' -------------- 'iilaa alliqa'
Na razie! ‫أر-ك ---با--‬ ‫أراك قريبا-!‬ ‫-ر-ك ق-ي-ا-!- -------------- ‫أراك قريباً!‬ 0
a-ak -r--aa-! arak qrybaan! a-a- q-y-a-n- ------------- arak qrybaan!

Alfabet

Za pomocą języków możemy się porozumiewać. Mówimy innym, co myślimy lub czujemy. Również pisma mają taką funkcję. Większość języków ma pismo. Pismo tworzą znaki. Te znaki mogą wyglądać różnie. Wiele pism składa się z liter. Takie pismo jest nazywane alfabetem. Alfabet to uporządkowana liczba znaków graficznych. Znaki te są połączone w słowa według określonych reguł. Do każdego znaku przynależy jedna stała wymowa. Pojęcie alfabetu pochodzi z greki. Tam pierwsze dwie litery to alpha i beta. W historii istniało wiele różnych alfabetów. Już od ponad 3 000 lat ludzie używali znaków pisarskich. Wcześniej znakami pisarskimi były symbole magiczne. Tylko niektórzy ludzie wiedzieli, co oznaczają. Później znaki straciły swój symboliczny charakter. Litery nie mają dziasiaj już żadnego znaczenia. Dopiero w kombinacji z innymi literami oddają jakiś sens. Pisma jak na przykład chińskie funkcjonują inaczej. Są podobne do obrazków i przedstawiają często to, co oznaczają. Kiedy piszemy, kodujemy nasze myśli. Używamy znaków, by utrwalić naszą wiedzę. Nasz mózg nauczył się rozszyfrowywać alfabet. Znaki stają się słowami, słowa myślami. W ten sposób tekst może przetrwać tysiące lat. I ciągle jeszcze jest rozumiany...
Czy wiedziałeś?
Język bengalski należy do indoaryjskiej grupy językowej. Dla ok. 220 milionów ludzi jest językiem ojczystym. Z tego ponad 140 milionów mieszka w Bangladeszu. Ponadto około 75 milionów osób posługujących się tym językiem pochodzi z Indii. Pozostałe osoby mieszkają w Malezji, Nepalu i Arabii Saudyjskiej. Dzięki temu bengalski należy do najczęściej używanych języków świata. Język ten ma swoje pismo. Również liczby wyrażane są innymi znakami. Najczęściej jednak używane są dzisiaj cyfry arabskie. Szyk zdania w języku bengalskim wymaga stałej kolejności. Najpierw rzeczownik, potem dopełnienie, a na końcu czasownik. Nie ma tu gramatycznych rodzajników. Również rzeczowniki i przymiotniki zmieniają się tylko nieznacznie. Jest to zaleta dla tych, którzy chcą uczyć się tego ważnego języka. A powinno być ich jak najwięcej!