Rozmówki

pl Przeszłość 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [osiemdziesiąt trzy]

Przeszłość 3

Przeszłość 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

[syghat almadi 3]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski arabski Bawić się Więcej
rozmawiać przez telefon ي--ت-. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
y--atif. y_______ y-h-t-f- -------- yahatif.
Rozmawiałem / Rozmawiałam przez telefon. ‫-ق--ا-ص-ت --تف-ا-.‬ ‫___ ا____ ه_______ ‫-ق- ا-ص-ت ه-ت-ي-ً-‬ -------------------- ‫لقد اتصلت هاتفياً.‬ 0
l-ad a-tas---t -at-y-a-. l___ a________ h________ l-a- a-t-s-l-t h-t-y-a-. ------------------------ lqad aitasalat hatfyaan.
Przez cały czas rozmawiałem / rozmawiałam przez telefon. ‫اتصل--با-هات---ي-ة --وقت.‬ ‫_____ ب______ ط___ ا______ ‫-ت-ل- ب-ل-ا-ف ط-ل- ا-و-ت-‬ --------------------------- ‫اتصلت بالهاتف طيلة الوقت.‬ 0
ata-i--t -i--ha----t-la- -lwaqt-. a_______ b________ t____ a_______ a-a-i-a- b-a-h-t-f t-l-t a-w-q-a- --------------------------------- atasilat bialhatif tilat alwaqta.
pytać يس-ل. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
y---a-. y______ y-s-a-. ------- yas'al.
Pytałem / Pytałam. ‫قد-سأل--‬ ‫__ س_____ ‫-د س-ل-.- ---------- ‫قد سألت.‬ 0
q- ---alta. q_ s_______ q- s-'-l-a- ----------- qd sa'alta.
Zawsze pytałem / pytałam. ‫-نت--ا-م-- --أ--‬ ‫___ د____ أ_____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-.- ------------------ ‫كنت دائماً أسأل.‬ 0
k-n- da-m-a--'as---. k___ d______ '______ k-n- d-y-a-n '-s-a-. -------------------- kunt daymaan 'as'al.
opowiadać يحكي----ي. ي___ ي____ ي-ك- ي-و-. ---------- يحكي يروي. 0
y-h-i---rwi. y____ y_____ y-h-i y-r-i- ------------ yahki yarwi.
Opowiadałem / opowiadałam. ‫لق- ر---.‬ ‫___ ر_____ ‫-ق- ر-ي-.- ----------- ‫لقد رويت.‬ 0
lqad---w-t. l___ r_____ l-a- r-w-t- ----------- lqad rawit.
Opowiedziałem / Opowiedziałam całą historię. ‫لق- ر-ي- القص- ب--م--ا.‬ ‫___ ر___ ا____ ب________ ‫-ق- ر-ي- ا-ق-ة ب-ا-ل-ا-‬ ------------------------- ‫لقد رويت القصة بكاملها.‬ 0
lqa- r-w-yt a------ -----il---. l___ r_____ a______ b__________ l-a- r-w-y- a-q-s-t b-k-m-l-h-. ------------------------------- lqad rawayt alqisat bikamiliha.
uczyć się يت----ي-اكر. ي____ ي_____ ي-ع-م ي-ا-ر- ------------ يتعلم يذاكر. 0
yat------ ---haki-. y________ y________ y-t-e-l-m y-d-a-i-. ------------------- yataealam yadhakir.
Uczyłem / Uczyłam się. ‫--- تعلمت---ذا-رت.‬ ‫___ ت____ / ذ______ ‫-ق- ت-ل-ت / ذ-ك-ت-‬ -------------------- ‫لقد تعلمت / ذاكرت.‬ 0
lq---taelam- --d-aka-t-. l___ t______ / d________ l-a- t-e-a-t / d-a-a-t-. ------------------------ lqad taelamt / dhakarta.
Uczyłem / Uczyłam się przez cały wieczór. ‫-قد-ذاكر- -ي-ة -لم---.‬ ‫___ ذ____ ط___ ا_______ ‫-ق- ذ-ك-ت ط-ل- ا-م-ا-.- ------------------------ ‫لقد ذاكرت طيلة المساء.‬ 0
l--- ------- --la- alm--a--. l___ d______ t____ a________ l-a- d-a-a-t t-l-t a-m-s-'-. ---------------------------- lqad dhakart tilat almasa'a.
pracować ي--غ-. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
y-s-t----l. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Pracowałem / Pracowałam. ‫--د -ش--ل--‬ ‫___ ا_______ ‫-ق- ا-ت-ل-.- ------------- ‫لقد اشتغلت.‬ 0
lq-------a-ha--ta. l___ a____________ l-a- a-h-a-h-l-t-. ------------------ lqad ashtaghalata.
Pracowałem / Pracowałam przez cały dzień. ‫ل---اشتغ-- -يلة-ا---ا--‬ ‫___ ا_____ ط___ ا_______ ‫-ق- ا-ت-ل- ط-ل- ا-ن-ا-.- ------------------------- ‫لقد اشتغلت طيلة النهار.‬ 0
l-ad--i-htagh-la- -i-a--alnahar. l___ a___________ t____ a_______ l-a- a-s-t-g-a-a- t-l-t a-n-h-r- -------------------------------- lqad aishtaghalat tilat alnahar.
jeść ي-ك-. ي____ ي-ك-. ----- يأكل. 0
y-k--. y_____ y-k-l- ------ yakul.
Jadłem / Jadłam. ‫------ل-.‬ ‫___ أ_____ ‫-ق- أ-ل-.- ----------- ‫لقد أكلت.‬ 0
l--d-'akl-t-. l___ '_______ l-a- '-k-a-a- ------------- lqad 'aklata.
Zjadłem / Zjadłam całe jedzenie. ‫--د أ--ت -ل --طع--.‬ ‫___ أ___ ك_ ا_______ ‫-ق- أ-ل- ك- ا-ط-ا-.- --------------------- ‫لقد أكلت كل الطعام.‬ 0
l-a----k-la--------tae-m-. l___ '______ k__ a________ l-a- '-k-l-t k-u a-t-e-m-. -------------------------- lqad 'akalat klu altaeama.

Historia językoznawstwa

Języki fascynowały ludzi już od dawna. Dlatego historia językoznawstwa jest bardzo długa. Językoznawstwo to systematyczne zajmowanie się językiem. Już tysiące lat temu ludzie zastanawiali się nad językiem. Różne kultury rozwinęły przy tym różne systemy. W ten sposób powstały różne opisy języków. Dzisiejsza nauka o języku bazuje przede wszystkim na teoriach antycznych. Szczególnie w Grecji utworzono wiele tradycji. Najstarsze znane dzieło o języku pochodzi jednak z Indii. Zostało napisane ok 3 000 lat temu przez gramatyka Sakatayana. W starożytności językami zajmowali się filozofowie jak Platon. Później ich teorie rozwijali rzymscy autorzy. Również Arabowie rozwinęli w VIII w. własne tradycje. Ich dzieła zawierają już dokładne opisy języka arabskiego. W erze nowożytnej chciano przede wszystkim zbadać, skąd pochodzi język. Naukowcy interesowali się szczególnie historią języka. W XVIII w. rozpoczęto porównywanie języków ze sobą. W ten sposób starano się zrozumieć, jak języki rozwijają się. Później koncentrowano się na językach jako systemie. Pytanie, jak funkcjonują języki, jest w centrum zainteresowania. Dzisiaj w obszarze językoznawstwa istnieje wiele kierunków. Od lat 50- tych rozwinęło się wiele nowych dyscyplin. Wpływają na nie częściowo inne nauki. Przykładem jest psycholingwistyka lub komunikacja międzykulturowa. Nowsze kierunki językoznawstwa są bardzo wyspecjalizowane. Przykładem tego jest lingwistyka feministyczna. Historia językoznawstwa idzie więc dalej… Jak długo będą istniały języki, tak długo człowiek będzie nad nimi myślał!