Rozmówki

pl Przeszłość 1   »   ar ‫صيغة الماضي 1‬

81 [osiemdziesiąt jeden]

Przeszłość 1

Przeszłość 1

‫81[واحد وثمانون]‬

81[wahid wathamanuna]

‫صيغة الماضي 1‬

[syghat almadi 1]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski arabski Bawić się Więcej
pisać يكتب‬ ي____ ي-ت-‬ ----- يكتب‬ 0
y---ab y_____ y-k-a- ------ yaktab
On pisał list. ‫هو-ك------ل--‬ ‫__ ك__ ر______ ‫-و ك-ب ر-ا-ة-‬ --------------- ‫هو كتب رسالة.‬ 0
h- -ut-b-r-s--a--. h_ k____ r________ h- k-t-b r-s-l-t-. ------------------ hw kutib risalata.
A ona pisała kartkę. ‫-هي ك-بت بطاق-.‬ ‫___ ك___ ب______ ‫-ه- ك-ب- ب-ا-ة-‬ ----------------- ‫وهي كتبت بطاقة.‬ 0
w---k--a---b-taq-ta. w__ k_____ b________ w-i k-t-b- b-t-q-t-. -------------------- whi katabt bitaqata.
czytać ي--أ‬ ي____ ي-ر-‬ ----- يقرأ‬ 0
y-q-a y____ y-q-a ----- yaqra
On czytał kolorowe czasopismo. ‫-- ق-أ--ج-ة-‬ ‫__ ق__ م_____ ‫-و ق-أ م-ل-.- -------------- ‫هو قرأ مجلة.‬ 0
hw-qa-a m-jl-t-. h_ q___ m_______ h- q-r- m-j-a-a- ---------------- hw qara mujlata.
A ona czytała książkę. ‫-هي ق-----تاب--.‬ ‫___ ق___ ك______ ‫-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.- ------------------ ‫وهي قرأت كتاباً.‬ 0
whi----a---t--aan. w__ q____ k_______ w-i q-r-t k-a-a-n- ------------------ whi qarat ktabaan.
wziąć ي--ذ ي___ ي-خ- ---- يأخذ 0
y-kh--h y______ y-k-u-h ------- yakhudh
On wziął papierosa. ‫-- -خذ--------‬ ‫__ أ__ س_______ ‫-و أ-ذ س-ج-ر-.- ---------------- ‫هو أخذ سيجارة.‬ 0
hw -a--a-- s--ujar---. h_ '______ s__________ h- '-k-a-h s-y-j-r-t-. ---------------------- hw 'akhadh sayujarata.
Ona wzięła kostkę czekolady. ‫و-ي -خ-- ق-عة شوك---.‬ ‫___ أ___ ق___ ش_______ ‫-ه- أ-ذ- ق-ع- ش-ك-ل-.- ----------------------- ‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ 0
wh-----hi--a--q--e-ta--s----ulana. w__ '________ q_______ s__________ w-i '-k-i-h-t q-t-a-a- s-u-k-l-n-. ---------------------------------- whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana.
On był niewierny, ale ona była wierna. ‫هو -ان---ر---لص--أما -ي-ف-ان--م-لصة-‬ ‫__ ك__ غ__ م____ أ__ ه_ ف____ م______ ‫-و ك-ن غ-ر م-ل-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ل-ة-‬ -------------------------------------- ‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ 0
hw-----ghy--mak----in- --m-a----f---na- ---h-is----. h_ k__ g___ m_________ '____ h_ f______ m___________ h- k-n g-y- m-k-l-s-n- '-m-a h- f-k-n-t m-k-l-s-t-n- ---------------------------------------------------- hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan.
On był leniwy, ale ona była pracowita. ‫ه--ك-ن -سو-اً- --- ---فكان---ج-هد--‬ ‫__ ك__ ك_____ أ__ ه_ ف____ م_______ ‫-و ك-ن ك-و-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ت-د-.- ------------------------------------- ‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ 0
h- -an k-w---n, --m-- -- -a-ana- mu---hi---a. h_ k__ k_______ '____ h_ f______ m___________ h- k-n k-w-a-n- '-m-a h- f-k-n-t m-j-a-i-a-a- --------------------------------------------- hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata.
On był biedny, ale ona była bogata. ‫هو-ك-----يراً------هي ف--نت--نية-‬ ‫__ ك__ ف_____ أ__ ه_ ف____ غ_____ ‫-و ك-ن ف-ي-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت غ-ي-.- ----------------------------------- ‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ 0
h- -an f-y--an,-'a-aa -i faka-at g-an-a--. h_ k__ f_______ '____ h_ f______ g________ h- k-n f-y-a-n- '-m-a h- f-k-n-t g-a-i-t-. ------------------------------------------ hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata.
On nie miał pieniędzy, lecz długi. ‫لم ي-ن --ي----ل--و-نما-د--ن.‬ ‫__ ي__ ل___ م___ و____ د_____ ‫-م ي-ن ل-ي- م-ل- و-ن-ا د-و-.- ------------------------------ ‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ 0
la----ku--lada---ma-i-, wa--inama-d-y---a. l__ y____ l_____ m_____ w________ d_______ l-m y-k-n l-d-y- m-l-n- w-'-i-a-a d-y-w-a- ------------------------------------------ lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna.
On nie miał szczęścia, lecz pecha. ‫ل------محظ-ظ-ً،--إنما-من----ً-‬ ‫__ ي__ م______ و____ م_______ ‫-م ي-ن م-ظ-ظ-ً- و-ن-ا م-ح-س-ً-‬ -------------------------------- ‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ 0
l-m-ya-----h---a-n,-w---inama----w----. l__ y____ m________ w________ m________ l-m y-k-n m-z-z-a-, w-'-i-a-a m-h-s-a-. --------------------------------------- lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan.
On nie miał sukcesów, lecz niepowodzenia. ‫لم-يك-----ح-ً، وإ--ا ف-شل-ً-‬ ‫__ ي__ ن_____ و____ ف______ ‫-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.- ------------------------------ ‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ 0
l-----k-n-naj--a---w-------a-fa--la-n. l__ y____ n_______ w________ f________ l-m y-k-n n-j-a-n- w-'-i-a-a f-s-l-a-. -------------------------------------- lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan.
On nie był zadowolony, lecz niezadowolony. ‫-- -ك- م--ور----وإن----س--ء-ً-‬ ‫__ ي__ م______ و____ م_______ ‫-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-ً-‬ -------------------------------- ‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ 0
la- ----- msrw-a--,--a'-i-----m-ta'aa-. l__ y____ m________ w________ m________ l-m y-k-n m-r-r-a-, w-'-i-a-a m-t-'-a-. --------------------------------------- lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan.
On nie był szczęśliwy, lecz nieszczęśliwy. ‫-م-ي-ن--ع--اً------ا يائس---‬ ‫__ ي__ س_____ و____ ي______ ‫-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.- ------------------------------ ‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ 0
lam --ku- s-yda-n---a-iin-ma--ay---n. l__ y____ s_______ w________ y_______ l-m y-k-n s-y-a-n- w-'-i-a-a y-y-a-n- ------------------------------------- lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan.
On nie był sympatyczny, lecz niesympatyczny. ‫ل----ن--ري-ا-- ---م--ث-يل ال-ل.‬ ‫__ ي__ ظ_____ و____ ث___ ا_____ ‫-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.- --------------------------------- ‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ 0
la- -a-u- -ry-aan- -a'-in--- -haqil-al--la. l__ y____ z_______ w________ t_____ a______ l-m y-k-n z-y-a-n- w-'-i-a-a t-a-i- a-z-l-. ------------------------------------------- lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala.

Jak dzieci uczą się mówić prawidłowo

Jak tylko człowiek przychodzi na świat, komunikuje się z innymi. Niemowlęta płaczą, kiedy coś chcą. Mając kilka miesięcy mogą już wymówić proste słowa. W wieku około dwóch lat wymawiają zdania z trzema słowami. Na to, kiedy dzieci rozpoczną naukę języka, nie można mieć wpływu. Jednak można wpłynąć na to, jak dobrze dzieci nauczą się swojego języka ojczystego! W tym celu należy jednak mieć na uwadze kilka rzeczy. Ważne jest przede wszystkim, by uczące się dziecko było zawsze zmotywowane. Musi wiedzieć, że coś osiąga, gdy mówi. Niemowlęta cieszą się z uśmiechu jako pozytywnej odpowiedzi. Większe dzieci szukają dialogu ze swoim otoczeniem. Są zorientowane na język ludzi znajdujących się w pobliżu. Dlatego ważny jest poziom językowy rodziców i wychowawców. Dzieci muszą też nauczyć się, że język jest czymś ważnym! Powinny mieć jednak przy tym dużo zabawy. Czytanie pokazuje dzieciom, jak fascynujący może być język. Rodzice powinni też jak najwięcej zajęć podejmować wspólnie z dziećmi. Kiedy dziecko coś przeżywa, chce o tym mówić. Dzieci, które dorastają w dwóch językach potrzebują stałych reguł. Muszą wiedzieć, w jakim języku mówi się do kogo. W ten sposób ich mózg uczy się rozróżniania tych dwóch języków. Kiedy dzieci idą do szkoły, ich język się zmienia. Uczą się nowego języka potocznego. Wtedy ważne jest, by rodzice zwracali uwagę na to, jak ich dziecko mówi. Badania pokazują, że pierwszy język kształtuje się w mózgu na zawsze. To, czego uczymy się jako dzieci, towarzyszy nam przez całe życie. Kto nauczy się dobrze języka ojczystego jako dziecko, później czerpie z tego korzyści. Uczy się nowych rzeczy szybciej i lepiej - nie tylko języków obcych…