Rozmówki

pl Uczucia   »   ar ‫المشاعر ، الأحاسيس‬

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

‫56 [ستة وخمسون]‬

56 [stat wakhamsun]

‫المشاعر ، الأحاسيس‬

[almashaeir , al'ahasis]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski arabski Bawić się Więcej
mieć ochotę وج-د-ر-بة وجود رغبة و-و- ر-ب- --------- وجود رغبة 0
w--ud-r-ghba wujud raghba w-j-d r-g-b- ------------ wujud raghba
Mamy ochotę. ل-ي-----بة لدينا رغبة ل-ي-ا ر-ب- ---------- لدينا رغبة 0
lad-----raghba ladayna raghba l-d-y-a r-g-b- -------------- ladayna raghba
Nie mamy ochoty. ‫----غب--ل----.‬ ‫لا رغبة لدينا.‬ ‫-ا ر-ب- ل-ي-ا-‬ ---------------- ‫لا رغبة لدينا.‬ 0
la----hbat-l--a-n-. la raghbat ladayna. l- r-g-b-t l-d-y-a- ------------------- la raghbat ladayna.
bać się ‫---عو- -ا--و--‬ ‫الشعور بالخوف.‬ ‫-ل-ع-ر ب-ل-و-.- ---------------- ‫الشعور بالخوف.‬ 0
al-hu--- b---kha-fa. alshueur bialkhawfa. a-s-u-u- b-a-k-a-f-. -------------------- alshueur bialkhawfa.
Boję się. ‫--ع- -الخ-ف---أ-ا خا-ف.‬ ‫أشعر بالخوف / أنا خائف.‬ ‫-ش-ر ب-ل-و- / أ-ا خ-ئ-.- ------------------------- ‫أشعر بالخوف / أنا خائف.‬ 0
a----ur-b---k-----/--a-a--hay-fa. ashueur bialkhawf / 'ana khayifa. a-h-e-r b-a-k-a-f / '-n- k-a-i-a- --------------------------------- ashueur bialkhawf / 'ana khayifa.
Nie boję się. ‫ل-ت-خائفاً.‬ ‫لست خائفا-.‬ ‫-س- خ-ئ-ا-.- ------------- ‫لست خائفاً.‬ 0
lst-k--y-aa-. lst khayfaan. l-t k-a-f-a-. ------------- lst khayfaan.
mieć czas ت-فر ال--ت توفر الوقت ت-ف- ا-و-ت ---------- توفر الوقت 0
t--fir -lwaqt tuafir alwaqt t-a-i- a-w-q- ------------- tuafir alwaqt
On ma czas. ‫-ديه-وق-.‬ ‫لديه وقت.‬ ‫-د-ه و-ت-‬ ----------- ‫لديه وقت.‬ 0
ld--- -aqta. ldayh waqta. l-a-h w-q-a- ------------ ldayh waqta.
On nie ma czasu. ‫لا --ت --يه-‬ ‫لا وقت لديه.‬ ‫-ا و-ت ل-ي-.- -------------- ‫لا وقت لديه.‬ 0
laa -aq- la---ha. laa waqt ladayha. l-a w-q- l-d-y-a- ----------------- laa waqt ladayha.
nudzić się ال-ع---ب-ل-لل الشعور بالملل ا-ش-و- ب-ل-ل- ------------- الشعور بالملل 0
a-s--e-r bial---ul alshueur bialmulul a-s-u-u- b-a-m-l-l ------------------ alshueur bialmulul
Ona się nudzi. هي -شعر------ل هي تشعر بالملل ه- ت-ع- ب-ل-ل- -------------- هي تشعر بالملل 0
h---as--ur -ia-mu-ul hi tasheur bialmulul h- t-s-e-r b-a-m-l-l -------------------- hi tasheur bialmulul
Ona się nie nudzi. ‫---ا--ا--ش-- -ا--لل-‬ ‫إنها لا تشعر بالملل.‬ ‫-ن-ا ل- ت-ع- ب-ل-ل-.- ---------------------- ‫إنها لا تشعر بالملل.‬ 0
'i--aha-la---sh-----ial-il-. 'iinaha la tasheur bialmill. '-i-a-a l- t-s-e-r b-a-m-l-. ---------------------------- 'iinaha la tasheur bialmill.
być głodnym ا---و-----ج-ع الشعور بالجوع ا-ش-و- ب-ل-و- ------------- الشعور بالجوع 0
alshu-ur -ia--ue alshueur bialjue a-s-u-u- b-a-j-e ---------------- alshueur bialjue
Jesteście głodni? ‫ه- -ن-- جيا--‬ ‫هل أنتم جياع؟‬ ‫-ل أ-ت- ج-ا-؟- --------------- ‫هل أنتم جياع؟‬ 0
hl-'-ntum j-ae? hl 'antum jyae? h- '-n-u- j-a-? --------------- hl 'antum jyae?
Nie jesteście głodni? ‫أ--تم ج-اع--؟‬ ‫ألستم جياعا-؟‬ ‫-ل-ت- ج-ا-ا-؟- --------------- ‫ألستم جياعاً؟‬ 0
ali-------aeaan? alistum jyaeaan? a-i-t-m j-a-a-n- ---------------- alistum jyaeaan?
być spragnionym ال-----ال-طش الشعوربالعطش ا-ش-و-ب-ل-ط- ------------ الشعوربالعطش 0
alsh-w-b--e-sh alshewrbaletsh a-s-e-r-a-e-s- -------------- alshewrbaletsh
Im chce się pić. ‫ه----شى-‬ ‫هم عطشى.‬ ‫-م ع-ش-.- ---------- ‫هم عطشى.‬ 0
hm--a-s-aa. hm eatshaa. h- e-t-h-a- ----------- hm eatshaa.
Im nie chce się pić. ‫ل---ا-ع--ى.‬ ‫ليسوا عطشى.‬ ‫-ي-و- ع-ش-.- ------------- ‫ليسوا عطشى.‬ 0
lyas--------a-. lyasuu eatshaa. l-a-u- e-t-h-a- --------------- lyasuu eatshaa.

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!