Rozmówki

pl Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1   »   hi भूतकालवाचक सहायकारी क्रियाएँ १

87 [osiemdziesiąt siedem]

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 1

८७ [सत्तासी]

87 [sattaasee]

भूतकालवाचक सहायकारी क्रियाएँ १

[bhootakaalavaachak sahaayakaaree kriyaen 1]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hindi Bawić się Więcej
Musieliśmy / Musiałyśmy podlać kwiaty. हमें -ौध-ं -ो--ा---द-न- -ड़ा हम-- प-ध-- क- प-न- द-न- पड़- ह-े- प-ध-ं क- प-न- द-न- प-ा --------------------------- हमें पौधों को पानी देना पड़ा 0
h-----pa---on-----aan-e --na-p--a hamen paudhon ko paanee dena pada h-m-n p-u-h-n k- p-a-e- d-n- p-d- --------------------------------- hamen paudhon ko paanee dena pada
Musieliśmy / Musiałyśmy posprzątać mieszkanie. हमें-घर---- करना प-ा हम-- घर ठ-क करन- पड़- ह-े- घ- ठ-क क-न- प-ा -------------------- हमें घर ठीक करना पड़ा 0
hamen g-ar-theek-ka-a-a --da hamen ghar theek karana pada h-m-n g-a- t-e-k k-r-n- p-d- ---------------------------- hamen ghar theek karana pada
Musieliśmy / Musiałyśmy pozmywać naczynia. ह--- -र--न----े---े हम-- बर-तन ध-न- पड़- ह-े- ब-्-न ध-न- प-े ------------------- हमें बर्तन धोने पड़े 0
ham-n-b--tan dhon- pade hamen bartan dhone pade h-m-n b-r-a- d-o-e p-d- ----------------------- hamen bartan dhone pade
Musieliście / Musiałyście zapłacić ten rachunek? क्य----म्ह---बिल-दे-ा -ड़-? क-य- त-म-ह-- ब-ल द-न- पड़-? क-य- त-म-ह-ं ब-ल द-न- प-ा- -------------------------- क्या तुम्हें बिल देना पड़ा? 0
kya ----e---i---e-------? kya tumhen bil dena pada? k-a t-m-e- b-l d-n- p-d-? ------------------------- kya tumhen bil dena pada?
Musieliście / Musiałyście zapłacić za wstęp? क्-- त-म्--ं --र-े--शुल-क----- -ड़ा? क-य- त-म-ह-- प-रव-श-श-ल-क द-न- पड़-? क-य- त-म-ह-ं प-र-े---ु-्- द-न- प-ा- ----------------------------------- क्या तुम्हें प्रवेश-शुल्क देना पड़ा? 0
kya------- -r-ve---s--lk dena---da? kya tumhen pravesh-shulk dena pada? k-a t-m-e- p-a-e-h-s-u-k d-n- p-d-? ----------------------------------- kya tumhen pravesh-shulk dena pada?
Musieliście / Musiałyście zapłacić karę? क-या -ु---ें -ुर--ा-- द--- ---? क-य- त-म-ह-- ज-र-म-न- द-न- पड़-? क-य- त-म-ह-ं ज-र-म-न- द-न- प-ा- ------------------------------- क्या तुम्हें जुर्माना देना पड़ा? 0
kya t-m-e--ju-m-a-----n- p-da? kya tumhen jurmaana dena pada? k-a t-m-e- j-r-a-n- d-n- p-d-? ------------------------------ kya tumhen jurmaana dena pada?
Kto musiał się pożegnać? कौ--जा-ा -ाह-ा-है? क-न ज-न- च-हत- ह-? क-न ज-न- च-ह-ा ह-? ------------------ कौन जाना चाहता है? 0
ka-n ----a--h--hata --i? kaun jaana chaahata hai? k-u- j-a-a c-a-h-t- h-i- ------------------------ kaun jaana chaahata hai?
Kto musiał wcześnie wrócić do domu? किसे-घर-जल-दी जान- ह-? क-स- घर जल-द- ज-न- ह-? क-स- घ- ज-्-ी ज-न- ह-? ---------------------- किसे घर जल्दी जाना है? 0
k-s- -ha--j-l-e--j-a-a----? kise ghar jaldee jaana hai? k-s- g-a- j-l-e- j-a-a h-i- --------------------------- kise ghar jaldee jaana hai?
Kto musiał jechać pociągiem? क-स- ट्र-- प-ड--- -ै? क-स- ट-र-न पकड-न- ह-? क-स- ट-र-न प-ड-न- ह-? --------------------- किसे ट्रेन पकड़नी है? 0
k--e---e- p-k-da--e--ai? kise tren pakadanee hai? k-s- t-e- p-k-d-n-e h-i- ------------------------ kise tren pakadanee hai?
Nie chcieliśmy / chciałyśmy zostać długo. हम--र-रहना न--- च--ते -े हम और रहन- नह-- च-हत- थ- ह- औ- र-न- न-ी- च-ह-े थ- ------------------------ हम और रहना नहीं चाहते थे 0
h---au- ------ ----n ch--h--e the ham aur rahana nahin chaahate the h-m a-r r-h-n- n-h-n c-a-h-t- t-e --------------------------------- ham aur rahana nahin chaahate the
Nie chcieliśmy / chciałyśmy nic pić. हम -ुछ-पीन-----ं -ाह-- -े हम क-छ प-न- नह-- च-हत- थ- ह- क-छ प-न- न-ी- च-ह-े थ- ------------------------- हम कुछ पीना नहीं चाहते थे 0
h-m--u--h--eena nahi- c--aha-e---e ham kuchh peena nahin chaahate the h-m k-c-h p-e-a n-h-n c-a-h-t- t-e ---------------------------------- ham kuchh peena nahin chaahate the
Nie chcieliśmy / chciałyśmy przeszkadzać. ह-----श-न--ह-ं---ना---ह-- -े हम पर-श-न नह-- करन- च-हत- थ- ह- प-े-ा- न-ी- क-न- च-ह-े थ- ---------------------------- हम परेशान नहीं करना चाहते थे 0
ha- -------a--n-hi- -a-a-----a-h--e-t-e ham pareshaan nahin karana chaahate the h-m p-r-s-a-n n-h-n k-r-n- c-a-h-t- t-e --------------------------------------- ham pareshaan nahin karana chaahate the
Chciałem / Chciałam właśnie zadzwonić. मै- फ-न-क-ने ही -ाला--ा - -ा-ी थी म-- फ-न करन- ह- व-ल- थ- / व-ल- थ- म-ं फ-न क-न- ह- व-ल- थ- / व-ल- थ- --------------------------------- मैं फोन करने ही वाला था / वाली थी 0
ma------n kar--e--e----ala tha---v----e -h-e main phon karane hee vaala tha / vaalee thee m-i- p-o- k-r-n- h-e v-a-a t-a / v-a-e- t-e- -------------------------------------------- main phon karane hee vaala tha / vaalee thee
Chciałem / Chciałam zamówić taksówkę. म-- टै--सी बुल--ा च-ह-- था - -ाहत- -ी म-- ट-क-स- ब-ल-न- च-हत- थ- / च-हत- थ- म-ं ट-क-स- ब-ल-न- च-ह-ा थ- / च-ह-ी थ- ------------------------------------- मैं टैक्सी बुलाना चाहता था / चाहती थी 0
m-i- -ai-s-e bu---n--------t- -h- ----aaha-e--t--e main taiksee bulaana chaahata tha / chaahatee thee m-i- t-i-s-e b-l-a-a c-a-h-t- t-a / c-a-h-t-e t-e- -------------------------------------------------- main taiksee bulaana chaahata tha / chaahatee thee
Chciałem / Chciałam jechać do domu. वास्-व---- मै- -र -ा-ा-चाह-ा -ा - चा-ती -ी व-स-तव म-- म-- घर ज-न- च-हत- थ- / च-हत- थ- व-स-त- म-ं म-ं घ- ज-न- च-ह-ा थ- / च-ह-ी थ- ------------------------------------------ वास्तव में मैं घर जाना चाहता था / चाहती थी 0
v-a-ta- -e-n -ai---ha--ja--a ---aha-a t-a - c--a-a--e-t-ee vaastav mein main ghar jaana chaahata tha / chaahatee thee v-a-t-v m-i- m-i- g-a- j-a-a c-a-h-t- t-a / c-a-h-t-e t-e- ---------------------------------------------------------- vaastav mein main ghar jaana chaahata tha / chaahatee thee
Myślałem / Myślałam, że chciałeś zadzwonić do swojej żony. म--- ल---क--तुम---नी --्-ि-क--फ-- कर-- -ा--े -े म-झ- लग- क- त-म अपन- पत-न- क- फ-न करन- च-हत- थ- म-झ- ल-ा क- त-म अ-न- प-्-ि क- फ-न क-न- च-ह-े थ- ----------------------------------------------- मुझे लगा कि तुम अपनी पत्नि को फोन करना चाहते थे 0
mu--- l------ tum----n-e --tn--------- --r-na ch-ah-t--t-e mujhe laga ki tum apanee patni ko phon karana chaahate the m-j-e l-g- k- t-m a-a-e- p-t-i k- p-o- k-r-n- c-a-h-t- t-e ---------------------------------------------------------- mujhe laga ki tum apanee patni ko phon karana chaahate the
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zadzwonić do informacji. म----ल-- क- -ु--स-च-ा-सेव- को ----कर-ा--ाह-े-थे म-झ- लग- क- त-म स-चन- स-व- क- फ-न करन- च-हत- थ- म-झ- ल-ा क- त-म स-च-ा स-व- क- फ-न क-न- च-ह-े थ- ----------------------------------------------- मुझे लगा कि तुम सूचना सेवा को फोन करना चाहते थे 0
mu-h- l-ga-k--tum-----h-----ev--k--p--n --r-----ha--a---t-e mujhe laga ki tum soochana seva ko phon karana chaahate the m-j-e l-g- k- t-m s-o-h-n- s-v- k- p-o- k-r-n- c-a-h-t- t-e ----------------------------------------------------------- mujhe laga ki tum soochana seva ko phon karana chaahate the
Myślałem / Myślałam, że chciałeś / chciałaś zamówić pizzę. मु-- ल-ा-कि-----प--्ज़ा-म-ग-ा---चाहते-थे म-झ- लग- क- त-म प-ज़-ज़- म-गव-न- च-हत- थ- म-झ- ल-ा क- त-म प-ज़-ज़- म-ग-ा-ा च-ह-े थ- --------------------------------------- मुझे लगा कि तुम पिज़्ज़ा मंगवाना चाहते थे 0
mujhe----- -i--um --zza----ga---n- -ha-hat- --e mujhe laga ki tum pizza mangavaana chaahate the m-j-e l-g- k- t-m p-z-a m-n-a-a-n- c-a-h-t- t-e ----------------------------------------------- mujhe laga ki tum pizza mangavaana chaahate the

Duże litery, duże uczucia

W reklamie pokazuje się wiele obrazków. Obrazki wzbudzają w nas szczególne zainteresowanie. Przyglądamy się im dłużej i intensywniej niż literom. Przez to lepiej przypominamy sobie te reklamy, w których pojawiają się obrazki. Obrazki wywołują również silne reakcje emocjonalne. Obrazki są przez mózg bardzo szybko rozpoznawane. Mózg wie natychmiast, co rysunek przedstawia. Litery funkcjonują inaczej niż obrazki. Są abstrakcyjnymi znakami. Dlatego na litery nasz mózg reaguje wolniej. Musi najpierw zrozumieć znaczenie słowa. Można by powiedzieć, że znaki muszą być przetłumaczone przez mózg. Za pomocą liter można też wywołać emocje. W tym celu trzeba tylko napisać tekst bardzo dużymi literami. Badania pokazują, że duże litery mają też duże działanie. Duże litery nie tylko bardziej rzucają się w oczy niż mniejsze. Wywołują też silniejsze reakcje emocjonalne. Dotyczy to zarówno uczuć pozytywnych, jak i negatywnych. Rozmiar przedmiotów był dla ludzi zawsze ważny. W zagrożeniu człowiek musi szybko reagować. A jeśli coś jest duże, jest też zwykle bardzo blisko! To, że duże obrazki wywołują silne reakcje, jest więc zrozumiałe. Mniej jasne jest to, dlaczego reagujemy też na duże litery. Litery nie są właściwie sygnałem dla mózgu. Mimo to mózg wykazuje wysoką aktywność, gdy widzi duże litery. Dla naukowców ten wynik jest bardzo interesujący. Pokazuje, jak ważne dla nas stały się litery. Nasz mózg w jakiś sposób nauczył się reagować na pismo…