Rozmówki

pl Uczucia   »   hi भावनाएँ

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

bhaavanaen

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hindi Bawić się Więcej
mieć ochotę इ--छा-ह-ना इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
ic--hha -o-a i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Mamy ochotę. हम--ी इ-्-- है ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
h-maare- ic-chh- -ai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Nie mamy ochoty. ह-ा-ी-को--इ-्-ा-न----है ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
h----r----oe- -----h--n-h-- h-i h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
bać się डर लग-ा ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
da--l--a-a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Boję się. म-झे डर ---ा-है मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
m-jhe--ar-l----a --i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Nie boję się. म-झे-डर-न-ी- --ता मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
mujh- dar -a-in --g-ta m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
mieć czas सम- ---ा स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
sama-----a s____ h___ s-m-y h-n- ---------- samay hona
On ma czas. उस-े-प-- समय--ै उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
u--k--paa- samay---i u____ p___ s____ h__ u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
On nie ma czasu. उ--े-प---स-य--हीं है उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
u-a-e -aa- sa-----a--- hai u____ p___ s____ n____ h__ u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
nudzić się ऊ---ा-ा ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
o---jaa-a o__ j____ o-b j-a-a --------- oob jaana
Ona się nudzi. व--ऊब -ई-है व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
v-h-oo- ga-e---i v__ o__ g___ h__ v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Ona się nie nudzi. व--ऊबी नह----ै व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
va- -o----na-in --i v__ o____ n____ h__ v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
być głodnym भूख-ल--ा भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
bhook--lag--a b_____ l_____ b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Jesteście głodni? क्---त-----ग-- क- भ-- लगी-है? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
kya tu--log-- ko-b-oo-h-l-g-e -a-? k__ t__ l____ k_ b_____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Nie jesteście głodni? क--ा---- ----ं क- -ू--नह-ं--गी है? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
k----um----on -o -ho-kh--ahin l-gee-ha-? k__ t__ l____ k_ b_____ n____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
być spragnionym प्-ा--लगना प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
p-aa- -a--na p____ l_____ p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Im chce się pić. उनको प-या---गी-है उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
un-----y--s--a--e -ai u____ p____ l____ h__ u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Im nie chce się pić. उ--ो ----स-न--ं लगी है उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
u-ako --aas n--i- l-gee-h-i u____ p____ n____ l____ h__ u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!