ह--ी-ब-़- ---- -ै
हा_ ब_ हो_ है
ह-थ- ब-़- ह-त- ह-
-----------------
हाथी बड़ा होता है 0 ha---e- b----h--a -aih______ b___ h___ h__h-a-h-e b-d- h-t- h-i---------------------haathee bada hota hai
७० --्----ले व--------ा थे
७_ व__ प__ वे भी यु_ थे
७- व-्- प-ल- व- भ- य-व- थ-
--------------------------
७० वर्ष पहले वे भी युवा थे 0 70 vars---ah--e------ee -u-a-t-e7_ v____ p_____ v_ b___ y___ t__7- v-r-h p-h-l- v- b-e- y-v- t-e--------------------------------70 varsh pahale ve bhee yuva the
तित---स-न्-र-ह--- है
ति__ सु___ हो_ है
त-त-ी स-न-द- ह-त- ह-
--------------------
तितली सुन्दर होती है 0 t----ee ---d-r-hot-e --it______ s_____ h____ h__t-t-l-e s-n-a- h-t-e h-i------------------------titalee sundar hotee hai
अखबा--सस्-ा है
अ___ स__ है
अ-ब-र स-्-ा ह-
--------------
अखबार सस्ता है 0 a-----ar--as-a---ia_______ s____ h__a-h-b-a- s-s-a h-i------------------akhabaar sasta hai
Coraz więcej ludzi dorasta w dwóch językach.
Potrafią mówić więcej niż jednym językiem.
Wielu z tych ludzi często zamienia języki.
W zależności od sytuacji decydują, jaki język wybrać.
W życiu zawodowym mówią na przykład innym językiem niż w domu.
W ten sposób dostosowują się do otoczenia.
Są jednak możliwości spontanicznej zmiany języka.
Fenomen ten jest nazywany Code-Switching.
W zjawisku Code-Switching język zamieniany jest podczas mówienia.
Dlaczego ludzie zamieniają język, może mieć wiele powodów.
Często nie znajdują oni we własnym języku odpowiedniego słowa.
W ten sposób mogą lepiej wyrazić się w innym języku.
Powodem może być również to, że w jednym języku czują się pewniej.
Wtedy wybierają ten język do prywatnych czy osobistych celów.
Czasami w jakimś języku nie ma odpowiedniego słowa.
W tym przypadku mówca musi zamienić język.
Lub zmienia go, by nie zostać zrozumianym.
Code-Switching funkcjonuje wtedy jak język tajny.
Dawniej mieszanie języków było krytykowane.
Uważano, że taka osoba nie potrafi mówić prawidłowo żadnym językiem.
Dzisiaj wygląda to inaczej.
Code-Switching jest uważany za szczególną kompetencję językową.
Obserwacja osób mówiących przy Code-Switching może być interesująca.
Ponieważ często przy tym zmieniają nie tylko język.
Zmieniają się również inne komunikacyjne elementy.
Wiele osób w innym języku mówi szybciej, głośniej lub dobitniej.
Nagle używają więcej gestów i mimiki.
Code-Switching jest więc też trochę Culture-Switching…