Guia de conversação

pt Perguntas – passado 1   »   ro Întrebări – Trecut 1

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

85 [optzeci şi cinci]

Întrebări – Trecut 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Romeno Tocar mais
Quanto é que você bebeu? Câ--aţi -ău-? C__ a__ b____ C-t a-i b-u-? ------------- Cât aţi băut? 0
Quanto tempo é que você trabalhou? Câ--aţ- --n--t? C__ a__ m______ C-t a-i m-n-i-? --------------- Cât aţi muncit? 0
Você escreveu muito ? Câ---ţ-----i-? C__ a__ s_____ C-t a-i s-r-s- -------------- Cât aţi scris? 0
Como é que dormiu? C-- --i d--mit? C__ a__ d______ C-m a-i d-r-i-? --------------- Cum aţi dormit? 0
Como é que passou no exame? Cu- -ţ- -rec-t--x-m-n--? C__ a__ t_____ e________ C-m a-i t-e-u- e-a-e-u-? ------------------------ Cum aţi trecut examenul? 0
Como é que encontrou o caminho? Cu- aţ- g-s-t------l? C__ a__ g____ d______ C-m a-i g-s-t d-u-u-? --------------------- Cum aţi găsit drumul? 0
Com quem é que você falou? C--c--e---- ---b--? C_ c___ a__ v______ C- c-n- a-i v-r-i-? ------------------- Cu cine aţi vorbit? 0
Com quem é que você teve um encontro? Cu-cine------ --- î----n-r-? C_ c___ v____ d__ î_________ C- c-n- v-a-i d-t î-t-l-i-e- ---------------------------- Cu cine v-aţi dat întâlnire? 0
Com quem é que você festejou o aniversário? C----n- aţi s-r--to--t--iua d--na-ter-? C_ c___ a__ s_________ z___ d_ n_______ C- c-n- a-i s-r-ă-o-i- z-u- d- n-ș-e-e- --------------------------------------- Cu cine aţi sărbătorit ziua de naștere? 0
Onde é que você estava? U----aţi f--t? U___ a__ f____ U-d- a-i f-s-? -------------- Unde aţi fost? 0
Onde é que você viveu? U--- aţ- lo--i-? U___ a__ l______ U-d- a-i l-c-i-? ---------------- Unde aţi locuit? 0
Onde é que você trabalhou? Ce -ţ---u-rat? C_ a__ l______ C- a-i l-c-a-? -------------- Ce aţi lucrat? 0
O que é que você recomendou? Ce--ţi-recom-ndat? C_ a__ r__________ C- a-i r-c-m-n-a-? ------------------ Ce aţi recomandat? 0
O que é que você comeu? C---ţi --nca-? C_ a__ m______ C- a-i m-n-a-? -------------- Ce aţi mâncat? 0
O que é que você vivenciou? Ce--ţi--fl-t? C_ a__ a_____ C- a-i a-l-t- ------------- Ce aţi aflat? 0
A que velocidade é que você foi? C-t d- r--ede a-i con--s? C__ d_ r_____ a__ c______ C-t d- r-p-d- a-i c-n-u-? ------------------------- Cât de repede aţi condus? 0
Quanto tempo é que durou o voo ? C-- -im- aţ----u-at? C__ t___ a__ z______ C-t t-m- a-i z-u-a-? -------------------- Cât timp aţi zburat? 0
De que altura é que saltou? Câ- de---s -ţ---ăr--? C__ d_ s__ a__ s_____ C-t d- s-s a-i s-r-t- --------------------- Cât de sus aţi sărit? 0

Línguas africanas

Em África são faladas muitas diversas línguas. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raramente, elas são completamente diferentes. As línguas de África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras em África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Em África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos até a um raio de 12 quilómetros!