Guia de conversação

px Atividades   »   bg Дейности

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

[Deynosti]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Búlgaro Tocar mais
O que faz a Marta? Какв---р-----арт-? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
K-k-o pr-vi -a-t-? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ela trabalha no escritório. Т--ра-о-и-в----с. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T----a-o---v -f--. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ela trabalha no computador. Тя ---оти н--к--пютъра. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
T-a r------na -ompyu--ra. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Onde está Marta? Къд- - ---т-? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K-------M-r-a? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
No cinema. Н- кино. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Na -ino. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Ela vê um filme. Т- г-ед- фил-. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T-- ----a fil-. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
O que faz Pedro? Ка-во пр-ви---т-р? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
K--vo-p-a-i-P-t--? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Ele estuda na universidade. Т-- -ледв- в--н---рс-те-а. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
T-y-sl---- v-u-iv-r-i-et-. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Ele estuda línguas. Т-- --- -зици. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T---u--- ---i-s-. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Onde está o Pedro? Къд- - --те-? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
K-de -e -e--r? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
No café. В ---е-ето. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V-k-f--e-o. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Ele bebe café. Той---- -а--. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
To--p-- ka-e. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Para onde eles gostam de ir? Те-къде-обич-т-да --дя-? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
T---y----bic--- da--ho--a-? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Ao concerto. Н- к-н--рт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na-k--tsert. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Eles gostam de ouvir música. Те---и-ат д- слуша-----и-а. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T-------at-d- -l---at m--i--. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Para onde eles não gostam de ir? Т- къ-- н--об-ч-т ---хо-ят? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
T- k-d--ne --ic--- da-khod---? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
À discoteca. В -----т-ка--. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V dis---eka--. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Eles não gostam de dançar. Т-----обичат--а ---ц--ат. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Te-ne obic-a- da -ant--vat. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

As línguas crioulas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos falando sério! Em algumas partes da Papua Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contato umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas ao objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. As línguas crioulas também possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)