Guia de conversação

px Atividades   »   ka საქმიანობა

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [ცამეტი]

13 [tsamet'i]

საქმიანობა

sakmianoba

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Georgiano Tocar mais
O que faz a Marta? რ----აქმია-ო----ა--ა? რ__ ს_________ მ_____ რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
r-s------a-o-s--a-ta? r__ s_________ m_____ r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Ela trabalha no escritório. ი- ოფი--- ----ობ-. ი_ ო_____ მ_______ ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
i- -pis-h---u-h--bs. i_ o______ m________ i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Ela trabalha no computador. ი- --მ--უტერთ-ნ-მ-შაო--. ი_ კ___________ მ_______ ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
i--k'o-p'i--'e------u---ob-. i_ k______________ m________ i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Onde está Marta? სად-ა-ის მ-რთა? ს__ ა___ მ_____ ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
s-d-a--- ---ta? s__ a___ m_____ s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
No cinema. კინ--ი. კ______ კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
k-i--s-i. k________ k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
Ela vê um filme. ი- ----- უყურ-ბ-. ი_ ფ____ უ_______ ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
is--------qu----. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
O que faz Pedro? რას---ე-ებ- პე----? რ__ ა______ პ______ რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
r-----'---bs ---t'---? r__ a_______ p________ r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
Ele estuda na universidade. ი- უნი----ი--ტშ- ს-ა--ობს. ი_ უ____________ ს________ ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
is --iv--sit-et-s---s---av-o-s. i_ u_______________ s__________ i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.
Ele estuda línguas. ი---ნებ- ----ლო--. ი_ ე____ ს________ ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
is----bs ---'avlo--. i_ e____ s__________ i- e-e-s s-s-a-l-b-. -------------------- is enebs sts'avlobs.
Onde está o Pedro? ს-- არის---ტე-ი? ს__ ა___ პ______ ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
s-d --is--'e--eri? s__ a___ p________ s-d a-i- p-e-'-r-? ------------------ sad aris p'et'eri?
No café. კ---შ-. კ______ კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
k-ap-sh-. k________ k-a-e-h-. --------- k'apeshi.
Ele bebe café. ი- -ავ-ს -ვა--. ი_ ყ____ ს_____ ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
is-q-v-s-sv-ms. i_ q____ s_____ i- q-v-s s-a-s- --------------- is qavas svams.
Para onde eles gostam de ir? სად-გ--ვ-რ--წ--ვ--? ს__ გ______ წ______ ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
sa- ----a-t-ts'a-vl-? s__ g______ t________ s-d g-q-a-t t-'-s-l-? --------------------- sad giqvart ts'asvla?
Ao concerto. კონცე-ტ--. კ_________ კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
k'-n------ze. k____________ k-o-t-e-t-z-. ------------- k'ontsert'ze.
Eles gostam de ouvir música. თ-ვე------არ--მ-----ს---სმენა. თ____ გ______ მ______ მ_______ თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
tk-en g--v--t -us-k-is-m---e--. t____ g______ m_______ m_______ t-v-n g-q-a-t m-s-k-i- m-s-e-a- ------------------------------- tkven giqvart musik'is mosmena.
Para onde eles não gostam de ir? ს---არ----ვ-რთ-წასვლ-? ს__ ა_ გ______ წ______ ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
sad--r gi----- -s'a--l-? s__ a_ g______ t________ s-d a- g-q-a-t t-'-s-l-? ------------------------ sad ar giqvart ts'asvla?
À discoteca. დის-ოთ--ა-ე. დ___________ დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
di--'-t-k'-z-. d_____________ d-s-'-t-k-a-e- -------------- disk'otek'aze.
Eles não gostam de dançar. მ-თ ა--უ----თ-ც-კვა. მ__ ა_ უ_____ ც_____ მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
m---a--u-var------'-a. m__ a_ u_____ t_______ m-t a- u-v-r- t-e-'-a- ---------------------- mat ar uqvart tsek'va.

As línguas crioulas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos falando sério! Em algumas partes da Papua Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contato umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas ao objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. As línguas crioulas também possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)