Guia de conversação

px Atividades   »   uk Види діяльності

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

[Vydy diyalʹnosti]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Ucraniano Tocar mais
O que faz a Marta? Щ----б-ть Мар-а? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
Sh-h--ro-y-- -a--a? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Ela trabalha no escritório. В--- п--ц-є-- о--сі. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
V----------uye v-o-i-i. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Ela trabalha no computador. В-н---рац----а к--п----р-м. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Von----a-sy--e-z---om-'-u-e-om. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Onde está Marta? Д- Ма---? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
D---a-t-? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
No cinema. У кіно. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U--i--. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Ela vê um filme. В--а-----ть-я фі-ь-. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V----d--ytʹ--a filʹ-. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
O que faz Pedro? Щ--р------Петро? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
Shcho rob-tʹ-Pe-ro? S____ r_____ P_____ S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
Ele estuda na universidade. В----а----ть-я-- у-і-е-с--е--. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
V-n-n-vc--ye-ʹsya --uni-e-syt---. V__ n____________ v u____________ V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
Ele estuda línguas. В-н---вчає мо-и. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
V---vyv--a-e-----. V__ v_______ m____ V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
Onde está o Pedro? Д- -----? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
D- --tro? D_ P_____ D- P-t-o- --------- De Petro?
No café. У к---. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
U-ka--. U k____ U k-f-. ------- U kafe.
Ele bebe café. В-н п’є -а--. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
Vi- --ye--a--. V__ p___ k____ V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
Para onde eles gostam de ir? Ку---во-и -ю-------од-т-? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
Ku-- v--y-l--b--a-ʹ-kho-yt-? K___ v___ l________ k_______ K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
Ao concerto. На--он-----. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
Na--on-se---. N_ k_________ N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
Eles gostam de ouvir música. Вон--люб--ть -л-х-т- м--ику. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
Von--lyub-ya-- s----a-----zyku. V___ l________ s_______ m______ V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
Para onde eles não gostam de ir? К-д- во-и-не-люблят- х-д-т-? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
K--y-v--y-ne-ly-bly--- --o--ty? K___ v___ n_ l________ k_______ K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
À discoteca. На -ис--т-к-. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na ---k--eku. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
Eles não gostam de dançar. Во-- ---л-бл-т- танцю-а-и. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
Vo-y-n--l--bly--ʹ ta--syu-aty. V___ n_ l________ t___________ V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

As línguas crioulas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos falando sério! Em algumas partes da Papua Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contato umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas ao objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. As línguas crioulas também possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)