Guia de conversação

px Atividades   »   ru Виды деятельности

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

[Vidy deyatelʹnosti]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Russo Tocar mais
O que faz a Marta? Ч-------мается--а-т-? Ч__ з_________ М_____ Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
Chem -------e--y- M--t-? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Ela trabalha no escritório. Она-работает-в-офи-е. О__ р_______ в о_____ О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
Ona--ab--ayet---of--e. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Ela trabalha no computador. Она-----тае--на -о--ь--е-е. О__ р_______ н_ к__________ О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
Ona-r-bo-a-et n- k--p-yu---e. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Onde está Marta? Г-----рта? Г__ М_____ Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
G-- M-r--? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
No cinema. В-кин-. В к____ В к-н-. ------- В кино. 0
V k--o. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Ela vê um filme. О-а с----ит --л-м. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
Ona----t-it --lʹ-. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
O que faz Pedro? Ч-м з--и-а--с-----р? Ч__ з_________ П____ Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
Ch-m -a-im-y--sy--P-tr? C___ z___________ P____ C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
Ele estuda na universidade. О- у----я-в --и--р---ет-. О_ у_____ в у____________ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
On-uchitsya-v ---ve-si-e-e. O_ u_______ v u____________ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
Ele estuda línguas. Он--зуч-ет яз---. О_ и______ я_____ О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
O---zu--a-et--azy--. O_ i________ y______ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Onde está o Pedro? Г-- -ётр? Г__ П____ Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
Gd- Pë-r? G__ P____ G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
No café. В ка--. В к____ В к-ф-. ------- В кафе. 0
V-k---. V k____ V k-f-. ------- V kafe.
Ele bebe café. Он-пьёт--о--. О_ п___ к____ О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
On -ʹyë- k---. O_ p____ k____ O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Para onde eles gostam de ir? К----о-и-люб-- --дить? К___ о__ л____ х______ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
Kuda--n- l-----t ---ditʹ? K___ o__ l______ k_______ K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
Ao concerto. Н- к----рт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na-k--t----. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Eles gostam de ouvir música. О---лю------у-а-----з--у. О__ л____ с______ м______ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
O-i--yu---- s-----tʹ -u-y-u. O__ l______ s_______ m______ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Para onde eles não gostam de ir? Куда-он- ----ю-ят --ди-ь? К___ о__ н_ л____ х______ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
K-da on- n---yu---t k-----ʹ? K___ o__ n_ l______ k_______ K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
À discoteca. На --ск---ку. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
N--disk-t-k-. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Eles não gostam de dançar. Он--н- л--я- -а-цеват-. О__ н_ л____ т_________ О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
O----e-l---ya- t-nts-vatʹ. O__ n_ l______ t__________ O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

As línguas crioulas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos falando sério! Em algumas partes da Papua Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contato umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas ao objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. As línguas crioulas também possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)