Guia de conversação

px Dias de semana   »   be Дні тыдня

9 [nove]

Dias de semana

Dias de semana

9 [дзевяць]

9 [dzevyats’]

Дні тыдня

[Dnі tydnya]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bielorrusso Tocar mais
a segunda-feira п-н--з---к п_________ п-н-д-е-а- ---------- панядзелак 0
pa---d--l-k p__________ p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
a terça-feira а-то--к а______ а-т-р-к ------- аўторак 0
a-t---k a______ a-t-r-k ------- autorak
a quarta-feira с-ра-а с_____ с-р-д- ------ серада 0
se-a-a s_____ s-r-d- ------ serada
a quinta-feira чац-ер ч_____ ч-ц-е- ------ чацвер 0
c-atsv-r c_______ c-a-s-e- -------- chatsver
a sexta-feira пя-ні-а п______ п-т-і-а ------- пятніца 0
py-tn-tsa p________ p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
o sábado с-бо-а с_____ с-б-т- ------ субота 0
su--ta s_____ s-b-t- ------ subota
o domingo н---е-я н______ н-д-е-я ------- нядзеля 0
ny-dze-ya n________ n-a-z-l-a --------- nyadzelya
a semana ты-з-нь т______ т-д-е-ь ------- тыдзень 0
ty-ze-’ t______ t-d-e-’ ------- tydzen’
da segunda-feira a domingo з-па-----лка--а--ядз--і з п_________ д_ н______ з п-н-д-е-к- д- н-д-е-і ----------------------- з панядзелка да нядзелі 0
z --nyad--l-a-d- -y--ze-і z p__________ d_ n_______ z p-n-a-z-l-a d- n-a-z-l- ------------------------- z panyadzelka da nyadzelі
O primeiro dia é a segunda-feira. Пе----д---ь-–---нядзел--. П____ д____ – п__________ П-р-ы д-е-ь – п-н-д-е-а-. ------------------------- Першы дзень – панядзелак. 0
P-rs-y---e-’-– ---yadzela-. P_____ d____ – p___________ P-r-h- d-e-’ – p-n-a-z-l-k- --------------------------- Pershy dzen’ – panyadzelak.
O segundo dia é a terça-feira. Д-у---д--н--–--ў-ора-. Д____ д____ – а_______ Д-у-і д-е-ь – а-т-р-к- ---------------------- Другі дзень – аўторак. 0
Drugі--z-n’ ---u-o---. D____ d____ – a_______ D-u-і d-e-’ – a-t-r-k- ---------------------- Drugі dzen’ – autorak.
O terceiro dia é a quarta-feira. Тр--- ---нь-–--е-ада. Т____ д____ – с______ Т-э-і д-е-ь – с-р-д-. --------------------- Трэці дзень – серада. 0
Tr-t---dz--’ – -e--d-. T_____ d____ – s______ T-e-s- d-e-’ – s-r-d-. ---------------------- Tretsі dzen’ – serada.
O quarto dia é a quinta-feira. Ч-цв-рты-д-ен--–---ц-е-. Ч_______ д____ – ч______ Ч-ц-ё-т- д-е-ь – ч-ц-е-. ------------------------ Чацвёрты дзень – чацвер. 0
C---s-erty--ze-’-– c----ve-. C_________ d____ – c________ C-a-s-e-t- d-e-’ – c-a-s-e-. ---------------------------- Chatsverty dzen’ – chatsver.
O quinto dia é a sexta-feira. Пя-ы-----ь----я---ца. П___ д____ – п_______ П-т- д-е-ь – п-т-і-а- --------------------- Пяты дзень – пятніца. 0
Pyat---zen- – pya-n----. P____ d____ – p_________ P-a-y d-e-’ – p-a-n-t-a- ------------------------ Pyaty dzen’ – pyatnіtsa.
O sexto dia é o sábado. Шосты д-е---– -уб---. Ш____ д____ – с______ Ш-с-ы д-е-ь – с-б-т-. --------------------- Шосты дзень – субота. 0
S---ty d--n- – sub-ta. S_____ d____ – s______ S-o-t- d-e-’ – s-b-t-. ---------------------- Shosty dzen’ – subota.
O sétimo dia é o domingo. Сёмы -зень - н-дзел-. С___ д____ – н_______ С-м- д-е-ь – н-д-е-я- --------------------- Сёмы дзень – нядзеля. 0
S-m--d-e-’ --n-----l--. S___ d____ – n_________ S-m- d-e-’ – n-a-z-l-a- ----------------------- Semy dzen’ – nyadzelya.
A semana tem sete dias. У -ыд-і--е- дзён. У т____ с__ д____ У т-д-і с-м д-ё-. ----------------- У тыдні сем дзён. 0
U---dn- sem-d-e-. U t____ s__ d____ U t-d-і s-m d-e-. ----------------- U tydnі sem dzen.
Só trabalhamos cinco dias. Мы-п-а-уем---льк-----ь--зён. М_ п______ т_____ п___ д____ М- п-а-у-м т-л-к- п-ц- д-ё-. ---------------------------- Мы працуем толькі пяць дзён. 0
My-p--t--e--to-’---p-at-’---en. M_ p_______ t_____ p_____ d____ M- p-a-s-e- t-l-k- p-a-s- d-e-. ------------------------------- My pratsuem tol’kі pyats’ dzen.

Esperanto: uma língua artificial

O inglês é a língua internacional mais importante da atualidade. Através dela todas as pessoas conseguem comunicar-se entre si. No entanto, há outras línguas que também desejam alcançar o mesmo objetivo. Como, por exemplo, as línguas artificiais. As línguas artificiais foram concebidas e desenvolvidas deliberadamente. Existe, portanto, um plano segundo o qual elas foram concebidas. As línguas artificiais resultam da fusão de elementos de diversas línguas. Para que assim pudessem ser aprendidas pelo maior número possível de pessoas. Qualquer língua artificial tem como objetivo a comunicação internacional. A língua artificial mais conhecida é o esperanto. O esperanto surgiu em 1887, em Varsóvia. O seu criador foi o médico Ludwik L. Zamenhof. Na sua opinião, os problemas de comunicação representavam a causa principal dos conflitos entre os homens. Por isso, ele ambicionava conceber uma língua que unisse os povos. Através da qual todas as pessoas pudessem comunicar-se em pé de igualdade linguística. O pseudônimo deste médico era Dr. Esperanto, o esperançoso. Isto evidencia o quanto ele acreditava no seu sonho. Todavia, o ideal de uma conciliação universal é muito mais antigo. Várias línguas artificiais foram criadas até hoje. Às quais estão associados objetivos como a tolerância e a defesa dos direitos humanos. Atualmente o esperanto possui falantes nativos em mais de 120 países. Mesmo assim, esta língua não é isenta de críticas. Como, por exemplo, o fato de 70 % do seu vocabulário apresentar uma origem românica. E, além disso, o esperanto é claramente influenciado pela família das línguas indo-europeias. Estes falantes costumam reunir-se em congressos e associações. De uma forma regular, são organizados encontros e conferências. Então, ficou com vontade de aprender esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!