Guia de conversação

px Sentimentos   »   bg Чувства

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

[Chuvstva]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Búlgaro Tocar mais
ter vontade имам-ж--а-и--/--а-тро--ие и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
imam ---l-----/-n-s--o-n-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Nós temos vontade. Ни- имам--ж--ани-----а--р-ен--. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
N---i--m------an-e-- n---ro-ni-. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Nós não temos vontade. Н-е-н-м-м----л-н-е-- ---т--е---. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
Nie ny-m-me-z-e--ni----nas-roeni-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
ter medo стра-ув---се с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
s---k-u----se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Eu tenho medo. Аз с----р--у---. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
A- se-str-k-uv-m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Eu não tenho medo. А--не -е ------в--. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
A---e--- s--a-huv--. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.
ter tempo им---в--ме и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
ima----e-e i___ v____ i-a- v-e-e ---------- imam vreme
Ele tem tempo. То- и-а -р-м-. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
T-- i-a-v-e-e. T__ i__ v_____ T-y i-a v-e-e- -------------- Toy ima vreme.
Ele não tem tempo. То--ня-а-в-е-е. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
T----y--a v-eme. T__ n____ v_____ T-y n-a-a v-e-e- ---------------- Toy nyama vreme.
estar aborrecido с--ч-я с_____ с-у-а- ------ скучая 0
s-u-h--a s_______ s-u-h-y- -------- skuchaya
Ela está aborrecida. Тя-скуч-е. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
Tya---u---e. T__ s_______ T-a s-u-h-e- ------------ Tya skuchae.
Ela não está aborrecida. Т---е-с-у-а-. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
Ty- n- sk-chae. T__ n_ s_______ T-a n- s-u-h-e- --------------- Tya ne skuchae.
ter fome / estar com fome гл-де--/-г-ад-- съм г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
glad-----gl---- --m g_____ / g_____ s__ g-a-e- / g-a-n- s-m ------------------- gladen / gladna sym
Estão com fome? Гла-н- л-----? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
G-a-ni-l- --e? G_____ l_ s___ G-a-n- l- s-e- -------------- Gladni li ste?
Não estão com fome? Н- сте-л------н-? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
N- --e--- gl-d--? N_ s__ l_ g______ N- s-e l- g-a-n-? ----------------- Ne ste li gladni?
ter sede / estar com sede жа-е--- ---на --м ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
zhade- ---hadn----m z_____ / z_____ s__ z-a-e- / z-a-n- s-m ------------------- zhaden / zhadna sym
Eles estão com sede. Те-са --дн-. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
T--s- z-a-n-. T_ s_ z______ T- s- z-a-n-. ------------- Te sa zhadni.
Eles não estão com sede. Т--не-са----ни. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
Te ne-----h--n-. T_ n_ s_ z______ T- n- s- z-a-n-. ---------------- Te ne sa zhadni.

Linguagens secretas

Através das linguagens nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da linguagem. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens codificadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens codificadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas codificadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias linguagens. Assim, há linguagens para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas linguagens secretas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em linguagens secretas. A ciência da codificação é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. E é muito difícil decodificá-los. Sem uma linguagem codificada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!