Lauseita

fi Kysyä 1   »   ro Să pui întrebări 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi romania Toista Lisää
opiskella a î-v-ţa a î_____ a î-v-ţ- -------- a învăţa 0
Opiskelevatko oppilaat paljon? Înv--ă e------mul-? Î_____ e_____ m____ Î-v-ţ- e-e-i- m-l-? ------------------- Învaţă elevii mult? 0
Eivät, he opiskelevat vähän. N-,--- învaţă--u--n. N__ e_ î_____ p_____ N-, e- î-v-ţ- p-ţ-n- -------------------- Nu, ei învaţă puţin. 0
kysyä a ----eba a î______ a î-t-e-a --------- a întreba 0
Kysyttekö te usein opettajalta? Î- ----eb-ţ- d-s pe-pr-f--or? Î_ î________ d__ p_ p________ Î- î-t-e-a-i d-s p- p-o-e-o-? ----------------------------- Îl întrebaţi des pe profesor? 0
Ei, en kysy opettajalta usein. Nu,-n--îl -nt--b---s. N__ n_ î_ î_____ d___ N-, n- î- î-t-e- d-s- --------------------- Nu, nu îl întreb des. 0
vastata a--ă--u-de a r_______ a r-s-u-d- ---------- a răspunde 0
Vastatkaa, kiitos. R--p--de-i--vă---g. R__________ v_ r___ R-s-u-d-ţ-, v- r-g- ------------------- Răspundeţi, vă rog. 0
Minä vastaan. Ră-pund. R_______ R-s-u-d- -------- Răspund. 0
työskennellä a -ucra a l____ a l-c-a ------- a lucra 0
Työskenteleekö hän juuri? E---o--ai -----ază? E_ t_____ l________ E- t-c-a- l-c-e-z-? ------------------- El tocmai lucrează? 0
Kyllä, hän työskentelee juuri. D---el -o--ai--u-rea-ă. D__ e_ t_____ l________ D-, e- t-c-a- l-c-e-z-. ----------------------- Da, el tocmai lucrează. 0
tulla a -eni a v___ a v-n- ------ a veni 0
Tuletteko te? V-----? V______ V-n-ţ-? ------- Veniţi? 0
Kyllä, tulemme kohta. D-- -en-- i-e--a-. D__ v____ i_______ D-, v-n-m i-e-i-t- ------------------ Da, venim imediat. 0
asua a loc-i a l____ a l-c-i ------- a locui 0
Asutteko te Berliinissä? L---i-- -- -erl-n? L______ î_ B______ L-c-i-i î- B-r-i-? ------------------ Locuiţi în Berlin? 0
Kyllä, asun Berliinissä. Da- lo---esc-î--Ber---. D__ l_______ î_ B______ D-, l-c-i-s- î- B-r-i-. ----------------------- Da, locuiesc în Berlin. 0

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!