Dicționar de expresii

ro Negaţie 1   »   px Negação 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Negaţie 1

64 [sessenta e quatro]

Negação 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Portugheză (BR) Joaca Mai mult
Nu înţeleg cuvântul. Eu --o ent-ndo --p-l-vr-. E_ n__ e______ a p_______ E- n-o e-t-n-o a p-l-v-a- ------------------------- Eu não entendo a palavra. 0
Nu înţeleg propoziţia. E- não--n--nd- a------. E_ n__ e______ a f_____ E- n-o e-t-n-o a f-a-e- ----------------------- Eu não entendo a frase. 0
Nu înţeleg sensul. E--n-- --te-do-o-sig-if-cado. E_ n__ e______ o s___________ E- n-o e-t-n-o o s-g-i-i-a-o- ----------------------------- Eu não entendo o significado. 0
profesorul o pro-----r o p________ o p-o-e-s-r ----------- o professor 0
Înţelegeţi ce spune profesorul? V-----n-end- o pr-fesso-? V___ e______ o p_________ V-c- e-t-n-e o p-o-e-s-r- ------------------------- Você entende o professor? 0
Da, îl înţeleg bine. Si---e--o --t---o-b-m. S___ e_ o e______ b___ S-m- e- o e-t-n-o b-m- ---------------------- Sim, eu o entendo bem. 0
profesoara a--------o-a a p_________ a p-o-e-s-r- ------------ a professora 0
Înţelegeţi ce spune profesoara? Vo-- -n-ende a -------o--? V___ e______ a p__________ V-c- e-t-n-e a p-o-e-s-r-? -------------------------- Você entende a professora? 0
Da, o înţeleg bine. S-m, -u a-e-t-n---be-. S___ e_ a e______ b___ S-m- e- a e-t-n-o b-m- ---------------------- Sim, eu a entendo bem. 0
oamenii as pe-s-as a_ p______ a- p-s-o-s ---------- as pessoas 0
Înţelegeţi ce spun oamenii? Vo-ê--n-ende-as-pess-as? V___ e______ a_ p_______ V-c- e-t-n-e a- p-s-o-s- ------------------------ Você entende as pessoas? 0
Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. Não, eu nã- -s-----nd- m--t- bem. N___ e_ n__ a_ e______ m____ b___ N-o- e- n-o a- e-t-n-o m-i-o b-m- --------------------------------- Não, eu não as entendo muito bem. 0
prietena a--miga a a____ a a-i-a ------- a amiga 0
Aveţi o prietenă? Vo-ê-te--u-a---ig-? V___ t__ u__ a_____ V-c- t-m u-a a-i-a- ------------------- Você tem uma amiga? 0
Da, am una. Sim- tenh- uma. S___ t____ u___ S-m- t-n-o u-a- --------------- Sim, tenho uma. 0
fiica a ---ha a f____ a f-l-a ------- a filha 0
Aveţi o fiică? Vo-- tem u-- --l--? V___ t__ u__ f_____ V-c- t-m u-a f-l-a- ------------------- Você tem uma filha? 0
Nu, nu am una. N--, eu n----enh-. N___ e_ n__ t_____ N-o- e- n-o t-n-o- ------------------ Não, eu não tenho. 0

Nevăzătorii procesează limbajul mai eficient

Persoanele nevăzătoare înţeleg mai bine. Rezultatul este că pot trece prin viaţă mai uşor. Dar nevăzătorii procesează limbajul mai eficient. Numeroase studii ştiinţifice au ajuns la această concluzie. Cercetătorii le-au dat subiecţilor să asculte înregistrări. Viteza limbajului creştea simţitor. În ciuda acestui lucru, nevăzătorii puteau înţelege textele. Pe de altă parte, văzătorii nu au putut înţelege textele. Viteza limbajului a fost prea mare pentru ei. Un alt experiment a ajuns la un rezultat asemănător. Văzătorii şi nevăzătorii au ascultat diferite fraze. O parte din fraze au fost manipulate. Ultimul cuvânt a fost înlocuit cu un cuvânt-nonsens. Subiecţii trebuiau să evalueze frazele. Ei trebuiau să spună dacă frazele aveau sau nu sens. În timp ce lucrau, creierul le-a fost examinat. Certătătorii au măsurat diferite frecvenţe ale creierului. Astfel, şi-au putut da seama de viteza cu care creierul rezolva exerciţiul. La nevăzători apărea rapid un semnal. Acest semnal indică faptul că fraza a fost analizată. La văzători acest semnal apărea mult mai târziu. Nu ştim de ce nevăzătorii procesează limbajul mult mai eficient. Dar oamenii de ştiinţă au o teorie. Ei cred că o parte din creier este mai intens folosită. Este zona cu care văzătorii procesează semnalele vizuale. La nevăzători această parte nu este folosită pentru a vedea. Este liberă pentru a fi folosită altfel. Aşadar, nevăzătorii au o mai mare capacitate în a procesa limbajul.