Dicționar de expresii

ro Negaţie 1   »   ca Negació 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Negaţie 1

64 [seixanta-quatre]

Negació 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Catalană Joaca Mai mult
Nu înţeleg cuvântul. No--n-e-- -a--ar---a. N_ e_____ l_ p_______ N- e-t-n- l- p-r-u-a- --------------------- No entenc la paraula. 0
Nu înţeleg propoziţia. N- en---c la---ase. N_ e_____ l_ f_____ N- e-t-n- l- f-a-e- ------------------- No entenc la frase. 0
Nu înţeleg sensul. N- e---n- e- s----fi-a-. N_ e_____ e_ s__________ N- e-t-n- e- s-g-i-i-a-. ------------------------ No entenc el significat. 0
profesorul el -e-t-e e_ m_____ e- m-s-r- --------- el mestre 0
Înţelegeţi ce spune profesorul? E--én el----tr-? E____ e_ m______ E-t-n e- m-s-r-? ---------------- Entén el mestre? 0
Da, îl înţeleg bine. S-,-l---tenc-bé. S__ l_______ b__ S-, l-e-t-n- b-. ---------------- Sí, l’entenc bé. 0
profesoara la----tra l_ m_____ l- m-s-r- --------- la mestra 0
Înţelegeţi ce spune profesoara? E--é- la-mestr-? E____ l_ m______ E-t-n l- m-s-r-? ---------------- Entén la mestra? 0
Da, o înţeleg bine. Sí, -----e---bé. S__ l_______ b__ S-, l-e-t-n- b-. ---------------- Sí, l’entenc bé. 0
oamenii l- ge-t l_ g___ l- g-n- ------- la gent 0
Înţelegeţi ce spun oamenii? E-t-- -- gen-? E____ l_ g____ E-t-n l- g-n-? -------------- Entén la gent? 0
Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. No- -o -’e-t-nc gai-e -é. N__ n_ l_______ g____ b__ N-, n- l-e-t-n- g-i-e b-. ------------------------- No, no l’entenc gaire bé. 0
prietena la------a l_ x_____ l- x-c-t- --------- la xicota 0
Aveţi o prietenă? T- --c-t--v-s--? T_ x_____ v_____ T- x-c-t- v-s-è- ---------------- Té xicota vostè? 0
Da, am una. S-- ---ti-c. S__ e_ t____ S-, e- t-n-. ------------ Sí, en tinc. 0
fiica la--illa l_ f____ l- f-l-a -------- la filla 0
Aveţi o fiică? T- u---f---- vos--? T_ u__ f____ v_____ T- u-a f-l-a v-s-è- ------------------- Té una filla vostè? 0
Nu, nu am una. No,--o e--t--c. N__ n_ e_ t____ N-, n- e- t-n-. --------------- No, no en tinc. 0

Nevăzătorii procesează limbajul mai eficient

Persoanele nevăzătoare înţeleg mai bine. Rezultatul este că pot trece prin viaţă mai uşor. Dar nevăzătorii procesează limbajul mai eficient. Numeroase studii ştiinţifice au ajuns la această concluzie. Cercetătorii le-au dat subiecţilor să asculte înregistrări. Viteza limbajului creştea simţitor. În ciuda acestui lucru, nevăzătorii puteau înţelege textele. Pe de altă parte, văzătorii nu au putut înţelege textele. Viteza limbajului a fost prea mare pentru ei. Un alt experiment a ajuns la un rezultat asemănător. Văzătorii şi nevăzătorii au ascultat diferite fraze. O parte din fraze au fost manipulate. Ultimul cuvânt a fost înlocuit cu un cuvânt-nonsens. Subiecţii trebuiau să evalueze frazele. Ei trebuiau să spună dacă frazele aveau sau nu sens. În timp ce lucrau, creierul le-a fost examinat. Certătătorii au măsurat diferite frecvenţe ale creierului. Astfel, şi-au putut da seama de viteza cu care creierul rezolva exerciţiul. La nevăzători apărea rapid un semnal. Acest semnal indică faptul că fraza a fost analizată. La văzători acest semnal apărea mult mai târziu. Nu ştim de ce nevăzătorii procesează limbajul mult mai eficient. Dar oamenii de ştiinţă au o teorie. Ei cred că o parte din creier este mai intens folosită. Este zona cu care văzătorii procesează semnalele vizuale. La nevăzători această parte nu este folosită pentru a vedea. Este liberă pentru a fi folosită altfel. Aşadar, nevăzătorii au o mai mare capacitate în a procesa limbajul.