Dicționar de expresii

ro Negaţie 1   »   et Eitamine 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Negaţie 1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Estonă Joaca Mai mult
Nu înţeleg cuvântul. M--ei --a-s-l-----sõ---t---u. M_ e_ s__ s______ s_____ a___ M- e- s-a s-l-e-t s-n-s- a-u- ----------------------------- Ma ei saa sellest sõnast aru. 0
Nu înţeleg propoziţia. M---i---a-s--l--- lau--st--ru. M_ e_ s__ s______ l______ a___ M- e- s-a s-l-e-t l-u-e-t a-u- ------------------------------ Ma ei saa sellest lausest aru. 0
Nu înţeleg sensul. Ma----saa----l--t--en------ aru. M_ e_ s__ s____ t__________ a___ M- e- s-a s-l-e t-h-n-u-e-t a-u- -------------------------------- Ma ei saa selle tähendusest aru. 0
profesorul õpetaja õ______ õ-e-a-a ------- õpetaja 0
Înţelegeţi ce spune profesorul? Saate -e õ-etaja---a--? S____ t_ õ________ a___ S-a-e t- õ-e-a-a-t a-u- ----------------------- Saate te õpetajast aru? 0
Da, îl înţeleg bine. J-h- m- -aan--em----häs-- ar-. J___ m_ s___ t_____ h____ a___ J-h- m- s-a- t-m-s- h-s-i a-u- ------------------------------ Jah, ma saan temast hästi aru. 0
profesoara õp-----nna õ_________ õ-e-a-a-n- ---------- õpetajanna 0
Înţelegeţi ce spune profesoara? S---e-t--õ-e--j------ ---? S____ t_ õ___________ a___ S-a-e t- õ-e-a-a-n-s- a-u- -------------------------- Saate te õpetajannast aru? 0
Da, o înţeleg bine. Ja-- ----aa- te-a-t--ä--i ---. J___ m_ s___ t_____ h____ a___ J-h- m- s-a- t-m-s- h-s-i a-u- ------------------------------ Jah, ma saan temast hästi aru. 0
oamenii i-i--sed i_______ i-i-e-e- -------- inimesed 0
Înţelegeţi ce spun oamenii? Sa-t- -e--ei-- i-i-este-- aru? S____ t_ n____ i_________ a___ S-a-e t- n-i-t i-i-e-t-s- a-u- ------------------------------ Saate te neist inimestest aru? 0
Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. E-- ma----s-- ne--t--r--i---u. E__ m_ e_ s__ n____ e____ a___ E-, m- e- s-a n-i-t e-i-i a-u- ------------------------------ Ei, ma ei saa neist eriti aru. 0
prietena tü---k-õber t__________ t-d-u-s-b-r ----------- tüdruksõber 0
Aveţi o prietenă? K-s t-il -n----r-k--b-r? K__ t___ o_ t___________ K-s t-i- o- t-d-u-s-b-r- ------------------------ Kas teil on tüdruksõber? 0
Da, am una. J-h, -u- o-. J___ m__ o__ J-h- m-l o-. ------------ Jah, mul on. 0
fiica tü--r t____ t-t-r ----- tütar 0
Aveţi o fiică? K-s ---l--n-tüta-? K__ t___ o_ t_____ K-s t-i- o- t-t-r- ------------------ Kas teil on tütar? 0
Nu, nu am una. Ei- --------le. E__ m__ e_ o___ E-, m-l e- o-e- --------------- Ei, mul ei ole. 0

Nevăzătorii procesează limbajul mai eficient

Persoanele nevăzătoare înţeleg mai bine. Rezultatul este că pot trece prin viaţă mai uşor. Dar nevăzătorii procesează limbajul mai eficient. Numeroase studii ştiinţifice au ajuns la această concluzie. Cercetătorii le-au dat subiecţilor să asculte înregistrări. Viteza limbajului creştea simţitor. În ciuda acestui lucru, nevăzătorii puteau înţelege textele. Pe de altă parte, văzătorii nu au putut înţelege textele. Viteza limbajului a fost prea mare pentru ei. Un alt experiment a ajuns la un rezultat asemănător. Văzătorii şi nevăzătorii au ascultat diferite fraze. O parte din fraze au fost manipulate. Ultimul cuvânt a fost înlocuit cu un cuvânt-nonsens. Subiecţii trebuiau să evalueze frazele. Ei trebuiau să spună dacă frazele aveau sau nu sens. În timp ce lucrau, creierul le-a fost examinat. Certătătorii au măsurat diferite frecvenţe ale creierului. Astfel, şi-au putut da seama de viteza cu care creierul rezolva exerciţiul. La nevăzători apărea rapid un semnal. Acest semnal indică faptul că fraza a fost analizată. La văzători acest semnal apărea mult mai târziu. Nu ştim de ce nevăzătorii procesează limbajul mult mai eficient. Dar oamenii de ştiinţă au o teorie. Ei cred că o parte din creier este mai intens folosită. Este zona cu care văzătorii procesează semnalele vizuale. La nevăzători această parte nu este folosită pentru a vedea. Este liberă pentru a fi folosită altfel. Aşadar, nevăzătorii au o mai mare capacitate în a procesa limbajul.