Dicționar de expresii

ro Negaţie 1   »   id Bentuk negatif

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Negaţie 1

64 [enam puluh empat]

Bentuk negatif

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Indoneziană Joaca Mai mult
Nu înţeleg cuvântul. Sa-- t---- --n-erti-k-t----i. S___ t____ m_______ k___ i___ S-y- t-d-k m-n-e-t- k-t- i-i- ----------------------------- Saya tidak mengerti kata ini. 0
Nu înţeleg propoziţia. S-y----d-k--e---rti---l---- ---. S___ t____ m_______ k______ i___ S-y- t-d-k m-n-e-t- k-l-m-t i-i- -------------------------------- Saya tidak mengerti kalimat ini. 0
Nu înţeleg sensul. Sa-a-t-dak m-n--r-i---ti---. S___ t____ m_______ a_______ S-y- t-d-k m-n-e-t- a-t-n-a- ---------------------------- Saya tidak mengerti artinya. 0
profesorul ba-ak g-ru b____ g___ b-p-k g-r- ---------- bapak guru 0
Înţelegeţi ce spune profesorul? A-ak-h A--a-m-ng--ti --rk----n---p-- g---? A_____ A___ m_______ p________ b____ g____ A-a-a- A-d- m-n-e-t- p-r-a-a-n b-p-k g-r-? ------------------------------------------ Apakah Anda mengerti perkataan bapak guru? 0
Da, îl înţeleg bine. Y-, -a-a--e-----i--e--a---a--. Y__ s___ m_______ d_____ b____ Y-, s-y- m-n-e-t- d-n-a- b-i-. ------------------------------ Ya, saya mengerti dengan baik. 0
profesoara i-u gu-u i__ g___ i-u g-r- -------- ibu guru 0
Înţelegeţi ce spune profesoara? Apak-h -n-- -en-e-ti-pe-kataa--i---g-r-? A_____ A___ m_______ p________ i__ g____ A-a-a- A-d- m-n-e-t- p-r-a-a-n i-u g-r-? ---------------------------------------- Apakah Anda mengerti perkataan ibu guru? 0
Da, o înţeleg bine. Y-,--ay---e----ti de-g----ai-. Y__ s___ m_______ d_____ b____ Y-, s-y- m-n-e-t- d-n-a- b-i-. ------------------------------ Ya, saya mengerti dengan baik. 0
oamenii ora-g---a-g o__________ o-a-g-o-a-g ----------- orang-orang 0
Înţelegeţi ce spun oamenii? A-ak-- A-d- --n-er-i --rk--a-- ----g-----g? A_____ A___ m_______ p________ o___________ A-a-a- A-d- m-n-e-t- p-r-a-a-n o-a-g-o-a-g- ------------------------------------------- Apakah Anda mengerti perkataan orang-orang? 0
Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. T---k,-s-y---i-a----g-tu me--e-t---e--ka. T_____ s___ t____ b_____ m_______ m______ T-d-k- s-y- t-d-k b-g-t- m-n-e-t- m-r-k-. ----------------------------------------- Tidak, saya tidak begitu mengerti mereka. 0
prietena t-m----a-i-a t____ w_____ t-m-n w-n-t- ------------ teman wanita 0
Aveţi o prietenă? A-a-a- ---- ---il--- -ema--w-ni-a? A_____ A___ m_______ t____ w______ A-a-a- A-d- m-m-l-k- t-m-n w-n-t-? ---------------------------------- Apakah Anda memiliki teman wanita? 0
Da, am una. Ya, -a-a ---y-. Y__ s___ p_____ Y-, s-y- p-n-a- --------------- Ya, saya punya. 0
fiica ana- --r-----n a___ p________ a-a- p-r-m-u-n -------------- anak perempuan 0
Aveţi o fiică? A-a-ah And--m---li------k p---mp--n? A_____ A___ m_______ a___ p_________ A-a-a- A-d- m-m-l-k- a-a- p-r-m-u-n- ------------------------------------ Apakah Anda memiliki anak perempuan? 0
Nu, nu am una. T--a-,-sa----i-----u---. T_____ s___ t____ p_____ T-d-k- s-y- t-d-k p-n-a- ------------------------ Tidak, saya tidak punya. 0

Nevăzătorii procesează limbajul mai eficient

Persoanele nevăzătoare înţeleg mai bine. Rezultatul este că pot trece prin viaţă mai uşor. Dar nevăzătorii procesează limbajul mai eficient. Numeroase studii ştiinţifice au ajuns la această concluzie. Cercetătorii le-au dat subiecţilor să asculte înregistrări. Viteza limbajului creştea simţitor. În ciuda acestui lucru, nevăzătorii puteau înţelege textele. Pe de altă parte, văzătorii nu au putut înţelege textele. Viteza limbajului a fost prea mare pentru ei. Un alt experiment a ajuns la un rezultat asemănător. Văzătorii şi nevăzătorii au ascultat diferite fraze. O parte din fraze au fost manipulate. Ultimul cuvânt a fost înlocuit cu un cuvânt-nonsens. Subiecţii trebuiau să evalueze frazele. Ei trebuiau să spună dacă frazele aveau sau nu sens. În timp ce lucrau, creierul le-a fost examinat. Certătătorii au măsurat diferite frecvenţe ale creierului. Astfel, şi-au putut da seama de viteza cu care creierul rezolva exerciţiul. La nevăzători apărea rapid un semnal. Acest semnal indică faptul că fraza a fost analizată. La văzători acest semnal apărea mult mai târziu. Nu ştim de ce nevăzătorii procesează limbajul mult mai eficient. Dar oamenii de ştiinţă au o teorie. Ei cred că o parte din creier este mai intens folosită. Este zona cu care văzătorii procesează semnalele vizuale. La nevăzători această parte nu este folosită pentru a vedea. Este liberă pentru a fi folosită altfel. Aşadar, nevăzătorii au o mai mare capacitate în a procesa limbajul.