Dicționar de expresii

ro Negaţie 1   »   ka უარყოფა 1

64 [şaizeci şi patru]

Negaţie 1

Negaţie 1

64 [სამოცდაოთხი]

64 [samotsdaotkhi]

უარყოფა 1

[uarqopa 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gruzină Joaca Mai mult
Nu înţeleg cuvântul. ამ-ს---ვი- მ-იშვ--ლ-ბა-ა---ეს---. ა_ ს______ მ__________ ა_ მ______ ა- ს-ტ-ვ-ს მ-ი-ვ-ე-ო-ა ა- მ-ს-ი-. --------------------------------- ამ სიტყვის მნიშვნელობა არ მესმის. 0
am si--qv----n--h-n---b- -r-------. a_ s_______ m___________ a_ m______ a- s-t-q-i- m-i-h-n-l-b- a- m-s-i-. ----------------------------------- am sit'qvis mnishvneloba ar mesmis.
Nu înţeleg propoziţia. ე--წინა-ა--ბა-ვ-რ-გა-იგ-. ე_ წ_________ ვ__ გ______ ე- წ-ნ-დ-დ-ბ- ვ-რ გ-ვ-გ-. ------------------------- ეს წინადადება ვერ გავიგე. 0
es---'inadade-- v-r-ga-ige. e_ t___________ v__ g______ e- t-'-n-d-d-b- v-r g-v-g-. --------------------------- es ts'inadadeba ver gavige.
Nu înţeleg sensul. მ--ა- --სმ-ს-მნ-შ-ნ-ლობა. მ_ ა_ მ_____ მ___________ მ- ა- მ-ს-ი- მ-ი-ვ-ე-ო-ა- ------------------------- მე არ მესმის მნიშვნელობა. 0
me----mesm-s--n-sh-----b-. m_ a_ m_____ m____________ m- a- m-s-i- m-i-h-n-l-b-. -------------------------- me ar mesmis mnishvneloba.
profesorul მ--წ-ვლ-ბელ- --ა---. მ___________ (______ მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ- (-ა-ი-. -------------------- მასწავლებელი (კაცი). 0
m---s----ebe-i -k'a-si-. m_____________ (________ m-s-s-a-l-b-l- (-'-t-i-. ------------------------ masts'avlebeli (k'atsi).
Înţelegeţi ce spune profesorul? გ------მას-ა-ლ-ბ--ს? გ_____ მ____________ გ-ს-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ი-? -------------------- გესმით მასწავლებლის? 0
g-sm----a-ts--v----i-? g_____ m______________ g-s-i- m-s-s-a-l-b-i-? ---------------------- gesmit masts'avleblis?
Da, îl înţeleg bine. დ-----მე მი-- კ-რ-ად ------. დ____ მ_ მ___ კ_____ მ______ დ-ა-, მ- მ-ს- კ-რ-ა- მ-ს-ი-. ---------------------------- დიახ, მე მისი კარგად მესმის. 0
d-ak-- -e--i-- --arg-- me---s. d_____ m_ m___ k______ m______ d-a-h- m- m-s- k-a-g-d m-s-i-. ------------------------------ diakh, me misi k'argad mesmis.
profesoara მას--ვ-ე---- -ქ---) მ___________ (_____ მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ- (-ა-ი- ------------------- მასწავლებელი (ქალი) 0
m-st--a--ebe-i------) m_____________ (_____ m-s-s-a-l-b-l- (-a-i- --------------------- masts'avlebeli (kali)
Înţelegeţi ce spune profesoara? გეს-ით -ას----ე---ის? გ_____ მ_____________ გ-ს-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-ს- --------------------- გესმით მასწავლებელის? 0
g--mi---a--s--v---e-i-? g_____ m_______________ g-s-i- m-s-s-a-l-b-l-s- ----------------------- gesmit masts'avlebelis?
Da, o înţeleg bine. დ---- მ--მ-ს- --რგ-დ ---მის. დ____ მ_ მ___ კ_____ მ______ დ-ა-, მ- მ-ს- კ-რ-ა- მ-ს-ი-. ---------------------------- დიახ, მე მისი კარგად მესმის. 0
di-kh,--e -is--k---gad-me----. d_____ m_ m___ k______ m______ d-a-h- m- m-s- k-a-g-d m-s-i-. ------------------------------ diakh, me misi k'argad mesmis.
oamenii ხ-ლ--. ხ_____ ხ-ლ-ი- ------ ხალხი. 0
kha-k-i. k_______ k-a-k-i- -------- khalkhi.
Înţelegeţi ce spun oamenii? გე-მ---ხ----ს? გ_____ ხ______ გ-ს-ი- ხ-ლ-ი-? -------------- გესმით ხალხის? 0
g---i- ----khis? g_____ k________ g-s-i- k-a-k-i-? ---------------- gesmit khalkhis?
Nu, nu-i înţeleg aşa de bine. ა-ა,-მ------ --- კ--გ----რ მესმ--. ა___ მ_ მ___ ი__ კ_____ ა_ მ______ ა-ა- მ- მ-თ- ი-ე კ-რ-ა- ა- მ-ს-ი-. ---------------------------------- არა, მე მათი ისე კარგად არ მესმის. 0
ar----e-ma-i ise k---g-- ar--e-m--. a___ m_ m___ i__ k______ a_ m______ a-a- m- m-t- i-e k-a-g-d a- m-s-i-. ----------------------------------- ara, me mati ise k'argad ar mesmis.
prietena მეგობარ- --გო. მ_______ გ____ მ-გ-ბ-რ- გ-გ-. -------------- მეგობარი გოგო. 0
m-g--ar--gogo. m_______ g____ m-g-b-r- g-g-. -------------- megobari gogo.
Aveţi o prietenă? გ-ავთ-მ-გო-ა---გო-ო? გ____ მ_______ გ____ გ-ა-თ მ-გ-ბ-რ- გ-გ-? -------------------- გყავთ მეგობარი გოგო? 0
g-a-- ------r- --g-? g____ m_______ g____ g-a-t m-g-b-r- g-g-? -------------------- gqavt megobari gogo?
Da, am una. დი-ხ,--ყ---. დ____ მ_____ დ-ა-, მ-ა-ს- ------------ დიახ, მყავს. 0
dia-h---q---. d_____ m_____ d-a-h- m-a-s- ------------- diakh, mqavs.
fiica ქა---ვი-ი ქ________ ქ-ლ-შ-ი-ი --------- ქალიშვილი 0
kalis---li k_________ k-l-s-v-l- ---------- kalishvili
Aveţi o fiică? გ-ა-თ ----შ-ი-ი? გ____ ქ_________ გ-ა-თ ქ-ლ-შ-ი-ი- ---------------- გყავთ ქალიშვილი? 0
gqav-----is--i-i? g____ k__________ g-a-t k-l-s-v-l-? ----------------- gqavt kalishvili?
Nu, nu am una. ა-ა, ა- მ--ვ-. ა___ ა_ მ_____ ა-ა- ა- მ-ა-ს- -------------- არა, არ მყავს. 0
ara,-ar m--v-. a___ a_ m_____ a-a- a- m-a-s- -------------- ara, ar mqavs.

Nevăzătorii procesează limbajul mai eficient

Persoanele nevăzătoare înţeleg mai bine. Rezultatul este că pot trece prin viaţă mai uşor. Dar nevăzătorii procesează limbajul mai eficient. Numeroase studii ştiinţifice au ajuns la această concluzie. Cercetătorii le-au dat subiecţilor să asculte înregistrări. Viteza limbajului creştea simţitor. În ciuda acestui lucru, nevăzătorii puteau înţelege textele. Pe de altă parte, văzătorii nu au putut înţelege textele. Viteza limbajului a fost prea mare pentru ei. Un alt experiment a ajuns la un rezultat asemănător. Văzătorii şi nevăzătorii au ascultat diferite fraze. O parte din fraze au fost manipulate. Ultimul cuvânt a fost înlocuit cu un cuvânt-nonsens. Subiecţii trebuiau să evalueze frazele. Ei trebuiau să spună dacă frazele aveau sau nu sens. În timp ce lucrau, creierul le-a fost examinat. Certătătorii au măsurat diferite frecvenţe ale creierului. Astfel, şi-au putut da seama de viteza cu care creierul rezolva exerciţiul. La nevăzători apărea rapid un semnal. Acest semnal indică faptul că fraza a fost analizată. La văzători acest semnal apărea mult mai târziu. Nu ştim de ce nevăzătorii procesează limbajul mult mai eficient. Dar oamenii de ştiinţă au o teorie. Ei cred că o parte din creier este mai intens folosită. Este zona cu care văzătorii procesează semnalele vizuale. La nevăzători această parte nu este folosită pentru a vedea. Este liberă pentru a fi folosită altfel. Aşadar, nevăzătorii au o mai mare capacitate în a procesa limbajul.