Разговорник

ru В такси   »   sr У таксију

38 [тридцать восемь]

В такси

В такси

38 [тридесет и осам]

38 [trideset i osam]

У таксију

[U taksiju]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
Вызовете, пожалуйста, такси. М--и-- --- п--овите ----и. М_____ В__ п_______ т_____ М-л-м- В-с п-з-в-т- т-к-и- -------------------------- Молимо Вас позовите такси. 0
Molimo -a-----ovit- -a-s-. M_____ V__ p_______ t_____ M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi.
Сколько будет стоить до вокзала? К---ко к------- ----з--чке ст--иц-? К_____ к____ д_ ж_________ с_______ К-л-к- к-ш-а д- ж-л-з-и-к- с-а-и-е- ----------------------------------- Колико кошта до железничке станице? 0
Kolik--k---- do-že--z-i--e--tani--? K_____ k____ d_ ž_________ s_______ K-l-k- k-š-a d- ž-l-z-i-k- s-a-i-e- ----------------------------------- Koliko košta do železničke stanice?
Сколько будет стоить до аэропорта? Ко-ико--ош-а д- а-----о--? К_____ к____ д_ а_________ К-л-к- к-ш-а д- а-р-д-о-а- -------------------------- Колико кошта до аеродрома? 0
Ko---- -oš-a -o--er-d-o--? K_____ k____ d_ a_________ K-l-k- k-š-a d- a-r-d-o-a- -------------------------- Koliko košta do aerodroma?
Прямо, пожалуйста. П-ав----о-и-. П_____ м_____ П-а-о- м-л-м- ------------- Право, молим. 0
P----- -o---. P_____ m_____ P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim.
Здесь на право, пожалуйста. Ов-е---с-о,--ол--. О___ д_____ м_____ О-д- д-с-о- м-л-м- ------------------ Овде десно, молим. 0
Ov-e-des-o,-molim. O___ d_____ m_____ O-d- d-s-o- m-l-m- ------------------ Ovde desno, molim.
Вот на том углу, пожалуйста, налево. Т-мо--а -г-- л---, моли-. Т___ н_ у___ л____ м_____ Т-м- н- у-л- л-в-, м-л-м- ------------------------- Тамо на углу лево, молим. 0
T------ --l- ----,--o-i-. T___ n_ u___ l____ m_____ T-m- n- u-l- l-v-, m-l-m- ------------------------- Tamo na uglu levo, molim.
Я тороплюсь. Ме-и -е --ри. М___ с_ ж____ М-н- с- ж-р-. ------------- Мени се жури. 0
Me-i s---uri. M___ s_ ž____ M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri.
У меня достаточно времени. Ј--и-ам --емен-. Ј_ и___ в_______ Ј- и-а- в-е-е-а- ---------------- Ја имам времена. 0
J- i--m--r-m-na. J_ i___ v_______ J- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ja imam vremena.
Пожалуйста, ведите по-медленнее. Мо----В-с- --з-те----р-ј-. М____ В___ в_____ с_______ М-л-м В-с- в-з-т- с-о-и-е- -------------------------- Молим Вас, возите спорије. 0
Mol----as, v-z--e ----ije. M____ V___ v_____ s_______ M-l-m V-s- v-z-t- s-o-i-e- -------------------------- Molim Vas, vozite sporije.
Остановитесь, пожалуйста, здесь. Стани-- -вде,---лим. С______ о____ м_____ С-а-и-е о-д-, м-л-м- -------------------- Станите овде, молим. 0
S-an--e--vde-----im. S______ o____ m_____ S-a-i-e o-d-, m-l-m- -------------------- Stanite ovde, molim.
Пожалуйста, подождите чуть-чуть. С-ч---јте--о-ен-т--мо-и--В-с. С________ м_______ м____ В___ С-ч-к-ј-е м-м-н-т- м-л-м В-с- ----------------------------- Сачекајте моменат, молим Вас. 0
S--e---t- -o---at--molim--a-. S________ m_______ m____ V___ S-č-k-j-e m-m-n-t- m-l-m V-s- ----------------------------- Sačekajte momenat, molim Vas.
Я скоро вернусь. Одма- се в--ћам. О____ с_ в______ О-м-х с- в-а-а-. ---------------- Одмах се враћам. 0
Odm-h-se-v--ć--. O____ s_ v______ O-m-h s- v-a-́-m- ----------------- Odmah se vraćam.
Выпишите мне, пожалуйста, счёт. Дај-- ми -ачу- мо---. Д____ м_ р____ м_____ Д-ј-е м- р-ч-н м-л-м- --------------------- Дајте ми рачун молим. 0
D--t---i ---un-m--im. D____ m_ r____ m_____ D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim.
У меня нет мелочи. Н-ма- -и-но. Н____ с_____ Н-м-м с-т-о- ------------ Немам ситно. 0
Ne----si-n-. N____ s_____ N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno.
Правильно, сдачу оставьте себе. У --ду-је,-ос-ата- ---з--В-с. У р___ ј__ о______ ј_ з_ В___ У р-д- ј-, о-т-т-к ј- з- В-с- ----------------------------- У реду је, остатак је за Вас. 0
U----u -e- -----ak--e ---Vas. U r___ j__ o______ j_ z_ V___ U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas.
Отвезите меня по этому адресу. Одв-з--е-м- до -в-------е. О_______ м_ д_ о__ а______ О-в-з-т- м- д- о-е а-р-с-. -------------------------- Одвезите ме до ове адресе. 0
Od-ez-te-m- do o-- --r--e. O_______ m_ d_ o__ a______ O-v-z-t- m- d- o-e a-r-s-. -------------------------- Odvezite me do ove adrese.
Отвезите меня к моей гостинице. Одв-зите ----о м---х-т-ла. О_______ м_ д_ м__ х______ О-в-з-т- м- д- м-г х-т-л-. -------------------------- Одвезите ме до мог хотела. 0
O-v-zi-e me -- ----h--el-. O_______ m_ d_ m__ h______ O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela.
Отвезите меня на пляж. О----и-- ме-д--пл-ж-. О_______ м_ д_ п_____ О-в-з-т- м- д- п-а-е- --------------------- Одвезите ме до плаже. 0
Od-----e-me -o--l-že. O_______ m_ d_ p_____ O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže.

Языковые гении

Большинство людей радуются, если они говорят на одном иностранном языке. Но есть также люди, которые владеют более чем 70 языками. Они могут на всех бегло говорить и правильно писать. Можно было бы сказать, что они суперполиглоты. Феномен владения многими языками известен несколько веков. Существует много сообщений о людях с таким даром. Однако откуда этот дар, все же еще исследовано не точно. В науки существуют различные теории на этот счёт. Некоторые считают, что мозг полиглотов структурирован по-другому. Это различие особенно видно в центре Брока. В этом участке коры головного мозга создаётся язык. У полиглотов ячейки в этом участке выстроены по-другому. Возможно, что они поэтому лучше перерабатывают информацию. Чтобы подтвердить данную теорию, всё-таки отсутствуют еще некоторые исследования. Возможно, что всё же решающим фактором оказывается особая мотивация. Дети учат иностранный язык очень быстро от других детей. Это объясняется тем, что они во время игры хотят интегрироваться. Они хотят стать частью группы и общаться с другими. Их успех в обучении тем самым зависит от их желания к интеграции. Другая теория утверждает, что масса мозга за счёт учения увеличивается. Благодаря этому обучение становится тем проще, чем мы больше учимся. Также можно легче изучать языки, которые похожи друг на друга. Кто говорит на датском языке, быстро, таким образом, выучит шведский или норвежский. Многие вопросы остаются еще без ответа. Одно все же точно, что ум не играет никакой роли. Некоторые люди, несмотря на скудный ум, говорят на многих языках. Но и самым великим языковым гениям нужно много дисциплины. Это немного нас все-таки утешает, да?
Вы знали?
Русский относится к языкам, которые доминируют на книжном рынке. Великие произведения мировой литературы были написаны российскими авторами. Таким образом, книг с русского языка переводится очень много. Однако русские также любят читать, так что у переводчиков всегда много дел. Для около 160 миллионов человек русский язык является родным. Кроме того, многие люди в других славянских странах говорят по-русски. Так, русский язык является самым распространенным языком в Европе. В мире насчитывается около 280 миллионов человек, которые говорят по-русски. Как восточнославянский язык русский близок украинскому и белорусскому языкам. Грамматика русского языка выстроена очень систематически. Это преимущество для тех, кто любит мыслить аналитически и логически. Выучить русский язык стоит в любом случае! В области науки, искусства и техники русский язык является очень важным языком. И было бы разве не замечательно прочитать все известные русские произведения в оригинале?