Разговорник

ru Виды деятельности   »   sr Делатности

13 [тринадцать]

Виды деятельности

Виды деятельности

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

[Delatnosti]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
Чем занимается Марта? Ш-а-р-ди-М-р--? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Št---adi --r-a? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Она работает в офисе. О-- р-д--- --р-у. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
O----adi------ou. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Она работает на компьютере. Она-ра---н- -ом---теру. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
Ona radi na-ko-p--te-u. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Где Марта? Где -е--ар-а? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Gd--j- Ma-ta? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
В кино. У-биоскоп-. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
U---os-o-u. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Она смотрит фильм. Он--гледа-ф-л-. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
Ona gle-a-f-l-. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Чем занимается Пётр? Ш-- --ди ---a-? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Š-----di-Pe---? Š__ r___ P_____ Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar?
Он учится в университете. О------и-- н- у-и-е-зит-т-. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
O--st-di-a-na-u--v--zitetu. O_ s______ n_ u____________ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu.
Он изучает языки. О--с--ди-а-је--ке. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
O- --udi-- ----ke. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike.
Где Пётр? Г----- -ет-р? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
G-e-j- -e-a-? G__ j_ P_____ G-e j- P-t-r- ------------- Gde je Petar?
В кафе. У -а-и--. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
U-k-f-ć-. U k______ U k-f-c-u- ---------- U kafiću.
Он пьёт кофе. О- ---------. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
On -i----afu. O_ p___ k____ O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu.
Куда они любят ходить? К-да р-д--ид-? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
Kuda --d-----? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu?
На концерт. На---нц-рт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- -----r-. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert.
Они любят слушать музыку. О-- -----с--ш--у -у---у. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
O-i r-do slu-a-u m--ik-. O__ r___ s______ m______ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku.
Куда они не любят ходить? Куда---и-н- -д---адо? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
K----o-- ne--du-r---? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado?
На дискотеку. У -и---. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U d----. U d_____ U d-s-o- -------- U disko.
Они не любят танцевать. О-и-----ле-у----о. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
O-i--e --e---rado. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado.

Креольские языки

Знаете ли Вы, что на немецком языке говорят также в южной части Тихого океана? Это, действительно, так! В частях Папуа-Новой Гвинеи и Австралии говорят на унзердойч . Это креольский язык. Креольские языки возникают в ситуациях контакта языков. То есть тогда, когда несколько различных языков встречаются друг с другом. Многие креольские языки между тем уже почти вымерли. Однако во всём мире еще 15 миллионов человек говорят на креольском языке. Креольские языки всегда являются родными языками. В пиджин-языках это не так. Пиджин-языки являются очень сокращённой языковой формой. Они служат только для очень простого взаимопонимания. Большинство креольских языков возникло во времена колонизации. Поэтому часто креольские языки основаны на европейских языках. Признаком креольского языка является ограниченный словарный запас. У креольских языков также собственная звуковая речь. Грамматика креольских языков сильно упрощена. Сложные правила говорящими просто игнорируются. Каждый креольский язык - важная составная национальной идентичности. Поэтому существует также много литературы на креольском языке. Для языковедов креольские языки представляют особый интерес. Потому что они показывают, как языки возникают и вновь вымирают. Таким образом, на креольских языках можно проследить развитие языка. Также они доказывают, что язык изменяется и может приспосабливаться. Дисциплина, которая исследует креольские языки, называется креолистика. Одним из самых известных предложений на креольском языке родом с Ямайки. Боб Марли сделал его известным на весь мир - а вы знаете его? Вот оно: No woman , no cry ! (= No, woman, don't cry!)
Вы знали?
Финский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он принадлежит к финно-угорским языкам. Он находится в близком родстве с эстонским и в дальнем родстве с венгерским. Этот язык входит в уральскую языковую семью и сильно отличается от индоевропейских языков. Примером этого является агглютинативная языковая структура. То есть, грамматические функции выражаются с помощью прикрепленных слогов. Это приводит к образованию длинных слов, которые так характерны для финского языка. Еще одной характерной чертой финского языка являются множество гласных. Финская грамматика различает 15 различных падежей. При ударении важно четко разделять длинные и короткие звуки друг от друга. Письменные и устный финский язык очень отличают друг от друга. В других европейских языках этот феномен выражен менее сильно. Все это делает финский язык не очень простым … Однако, все правила последовательно соблюдаются. И красота финского языке в том, что всё в нём абсолютно логично!