Разговорник

ru Относительные местоимения 2   »   ku Cînavka xwedîtiyê 2

67 [шестьдесят семь]

Относительные местоимения 2

Относительные местоимения 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский курдский (курманджи) Играть Больше
Очки berç--k b______ b-r-a-k ------- berçavk 0
Он забыл свои очки. Wî b-r-a-ka--w- j----r-k--. W_ b_______ x__ j_ b__ k___ W- b-r-a-k- x-e j- b-r k-r- --------------------------- Wî berçavka xwe ji bîr kir. 0
Где же его очки? B--ç---a-w- -i--- --? B_______ w_ l_ k_ y__ B-r-e-k- w- l- k- y-? --------------------- Berçevka wî li kû ye? 0
Часы s--t s___ s-e- ---- saet 0
Его часы сломались. Sae-a--î-x--abe-e. S____ w_ x________ S-e-a w- x-r-b-y-. ------------------ Saeta wî xirabeye. 0
Часы висят на стене. Saet -i --w---da---a-d--ye. S___ l_ d____ d________ y__ S-e- l- d-w-r d-l-q-n-î y-. --------------------------- Saet li dîwêr daliqandî ye. 0
Паспорт pas-port p_______ p-s-p-r- --------- pasaport 0
Он потерял свой паспорт. Wî -as-p-r---x-- wi-da k--. W_ p________ x__ w____ k___ W- p-s-p-r-a x-e w-n-a k-r- --------------------------- Wî pasaporta xwe winda kir. 0
Где же его паспорт? P--apo-t- ---li-k- --? P________ w_ l_ k_ y__ P-s-p-r-a w- l- k- y-? ---------------------- Pasaporta wî li kû ye? 0
Они – их ew---ûn e__ h__ e-- h-n ------- ew- hûn 0
Дети не могут найти своих родителей. Z-rok ---arin -ê-û b--ên-x-- -i-înin. Z____ n______ d_ û b____ x__ b_______ Z-r-k n-k-r-n d- û b-v-n x-e b-b-n-n- ------------------------------------- Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. 0
Да вот же идут их родители! L--vay--d--û--av------ -ên! L_ v___ d_ û b____ w__ t___ L- v-y- d- û b-v-n w-n t-n- --------------------------- Lê vaye dê û bavên wan tên! 0
Вы – Ваш (Ваша, Ваши) H----h-n H___ h__ H-n- h-n -------- Hûn- hûn 0
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? G----w- ----b-,-bi--- -ülle-? G___ w_ ç______ b____ M______ G-r- w- ç-w-b-, b-r-z M-l-e-? ----------------------------- Gera we çawabû, birêz Müller? 0
Где Ваша жена, господин Мюллер? Hevj-na-we l- -- y-,--irê-----l--? H______ w_ l_ k_ y__ b____ M______ H-v-î-a w- l- k- y-, b-r-z M-l-e-? ---------------------------------- Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? 0
Вы – Ваша (Ваш, Ваши) Hûn- h-n H___ h__ H-n- h-n -------- Hûn- hûn 0
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? Ge-- we --wa-b- - bi--z-Schmi--? G___ w_ ç___ b_ , b____ S_______ G-r- w- ç-w- b- , b-r-z S-h-i-t- -------------------------------- Gera we çawa bû , birêz Schmidt? 0
Где Ваш муж, госпожа Шмидт? He-jînê-we l--kû---,-bi--- S-hi--t? H______ w_ l_ k_ y__ b____ S_______ H-v-î-ê w- l- k- y-, b-r-z S-h-m-t- ----------------------------------- Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? 0

Благодаря мутации генов человек может говорить

Из всех живых существ в мире только человек может говорить. Это отличает его от зверей и растений. Конечно, также животные и растения общаются друг с другом. Однако они не владеют сложным слоговым языком. Но почему человек может говорить? Для речи нужно определённые органические признаки. Эти телесные свойства можно найти только у человека. Но это не само собой разумеется, что они у него есть. В истории эволюции ничего не происходит без причины. Когда-то, человек начал говорить. Когда это точно было, никто не знает. Но должно было бы что-то произойти, что дало бы человеку язык. Исследователи полагают, что за это отвечают генетические мутации. Антропологи сравнили наследие различных живых существ. Известно, что определённый ген влияет на язык. У людей, у которых он повреждён, есть проблемы с языками. Они не могут хорошо выражать мысли и плохо понимают слова. Этот ген исследовали у людей, обезьян и мышей. У людей и шимпанзе он очень похож. Существуют только два маленьких отличия. Но эти отличия заметны в мозге. Вместе с другими генами они влияют на определённую активность мозга. Благодаря этому люди говорят, но обезьяны нет. Загадка человеческого языка, таким образом, не решена. Только генной мутации не достаточно, чтобы говорить. Исследователи имплантировали человеческий вариант гена мышам. Они не смогли заговорить.. Но их писк стал звучать по-другому!