Libri i frazës

sq Aktivitete nё pushime   »   ku Çalakiyên betlaneyê

48 [dyzetёetetё]

Aktivitete nё pushime

Aktivitete nё pushime

48 [çil û heşt]

Çalakiyên betlaneyê

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kurdisht (Kurmanjisht) Luaj Më shumë
A ёshtё i pastёr plazhi? Plaj-----j--? P___ p____ e_ P-a- p-q-j e- ------------- Plaj paqij e? 0
A mund tё bёhet banjo atje? L- -ê----ê-mirov -ikare--i-e-e--e-r-? L_ w_ d___ m____ d_____ b_____ b_____ L- w- d-r- m-r-v d-k-r- b-k-v- b-h-ê- ------------------------------------- Li wê derê mirov dikare bikeve behrê? 0
A s’ ёshtё e rrezikshme tё bёsh banjo atje? Ketina ---rê-l- -- -e-- ---erey--a---a? K_____ b____ l_ w_ d___ x_______ a_ n__ K-t-n- b-h-ê l- w- d-r- x-t-r-y- a- n-? --------------------------------------- Ketina behrê li wê derê xetereye an na? 0
A mund tё marr me qira njё çadёr plazhi? L- --r s--ana tav---- k---k-ri-? L_ v__ s_____ t___ t_ k_________ L- v-r s-w-n- t-v- t- k-r-k-r-n- -------------------------------- Li vir sîwana tavê tê kirêkirin? 0
A mund tё marr me qira njё shezllong? L--v-r ş--l----tê ki-ê---i-? L_ v__ ş______ t_ k_________ L- v-r ş-z-o-g t- k-r-k-r-n- ---------------------------- Li vir şezlong tê kirêkirin? 0
A mund tё marr me qira njё varkё? L---ir-bot-- tê -i--k-r-n? L_ v__ b____ t_ k_________ L- v-r b-t-k t- k-r-k-r-n- -------------------------- Li vir botek tê kirêkirin? 0
Do tё kisha qejf tё sёrfoja. Mi- d-x--s- -o--- bik--. M__ d______ s____ b_____ M-n d-x-a-t s-r-ê b-k-m- ------------------------ Min dixwast sorfê bikim. 0
Do tё kisha qejf tё zhytesha. M-- --x-as- -oq --bi-. M__ d______ n__ b_____ M-n d-x-a-t n-q b-b-m- ---------------------- Min dixwast noq bibim. 0
Do tё kisha qejf tё bёja ski mbi ujё. M--------s- -a---baz--ê --kim. M__ d______ k__________ b_____ M-n d-x-e-t k-ş-n-a-i-ê b-k-m- ------------------------------ Min dixwest kaşûnbaziyê bikim. 0
Ku mund tё marr me qira njё dёrrasё sёrfi? Text-y- --r-ê -ê -ir--iri-? T______ s____ t_ k_________ T-x-e-ê s-r-ê t- k-r-k-r-n- --------------------------- Texteyê sorfê tê kirêkirin? 0
Ku mund të marr me qira pajisje zhytjeje? Ar-s---a --qka--tê----êk--in? A_______ n_____ t_ k_________ A-a-t-k- n-q-a- t- k-r-k-r-n- ----------------------------- Arasteka noqkar tê kirêkirin? 0
Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё? K---n-aza -vê-t---ir-ki-i-? K________ a__ t_ k_________ K-ş-n-a-a a-ê t- k-r-k-r-n- --------------------------- Keşûnbaza avê tê kirêkirin? 0
Jam fillestar. Ez v-----ê d-s-p-ke- im. E_ v_ g___ d________ i__ E- v- g-v- d-s-p-k-r i-. ------------------------ Ez vê gavê destpêker im. 0
Jam mesatarisht i mirё. D- p-le-a--av-n -e-me. D_ p_____ n____ d_ m__ D- p-l-y- n-v-n d- m-. ---------------------- Di pileya navîn de me. 0
Di tё orientohem. Ez na----- -- me. E_ n______ v_ m__ E- n-s-a-î v- m-. ----------------- Ez nasyarî vî me. 0
Ku ёshtё ashensori pёr ngjitje? Te-efer-k--i -----? T________ l_ k_ y__ T-l-f-r-k l- k- y-? ------------------- Teleferîk li kû ye? 0
A i ke me vete slitat pёr ski? K---nba-ên -- li ge----n-? K_________ t_ l_ g__ t____ K-ş-n-a-ê- t- l- g-l t-n-? -------------------------- Keşûnbazên te li gel tene? 0
A i ke me vete kёpucёt pёr ski? S---n-t--ye-ke-ûn----yê -i--e- te---? S____ t_ y_ k__________ l_ g__ t_ n__ S-l-n t- y- k-ş-n-a-i-ê l- g-l t- n-? ------------------------------------- Solên te ye keşûnbaziyê li gel te ne? 0

Gjuha e imazheve

Një thënie gjermane thotë: Një pikturë shpreh më shumë se një mijë fjalë. Kjo do të thotë se imazhet shpesh kuptohen më shpejt sesa gjuha. Imazhet madje i përcjellin më mirë ndjenjat. Prandaj reklamimi përdor shumë fotografi. Imazhet funksionojnë ndryshe nga gjuha. Ato na tregojnë disa gjëra paralelisht dhe në tërësinë e tyre. Kjo do të thotë se i gjithë imazhi në tërësi ka një efekt të caktuar. Përmes gjuhës padyshim që duhen më shumë fjalë. Imazhet dhe gjuha janë të lidhura. Për të përshkruar një pikturë, ne kemi nevojë për fjalë. Anasjelltas, shumë tekste kuptohen shumë mirë falë imazheve. Gjuhëtarët kanë studiuar lidhjen mes imazhit dhe gjuhës. Lind pyetja nëse imazhet janë një gjuhë më vete. Nëse diçka është vetëm e filmuar, ne mund të shohim imazhet. Por, mesazhi i filmit nuk është konkret. Nëse një imazh ka për qëllim të funksionojë si gjuhë, ai duhet të jetë konkret. Sa më pak të tregojë, aq më i qartë bëhet mesazhi i tij. Një shembull i mirë janë piktogramat. Piktogramat janë simbole të thjeshta dhe të qarta. Ato zëvendësojnë gjuhën, pra janë komunikim vizual. Piktogramin për ndalimin e pirjes së duhanit e njohin të gjithë. Tregon një cigare me një vijë që e përshkruan sipër. Globalizimi i bën imazhet gjithnjë e më të rëndësishme. Ju duhet të mësoni edhe gjuhën e tyre. Ajo nuk është ndërkombëtare ashtu si mendojnë shumica. Sepse kultura ndikon në të kuptuarit e imazheve. Ajo që ne shohim varet nga shumë faktorë të ndryshëm. Disa njerëz nuk shohin një cigare, por vetëm linja të errëta.