Վտա-գավ-ր----յն-ե----ղ--ը:
Վ________ է ա_____ լ______
Վ-ա-գ-վ-ր է ա-ն-ե- լ-ղ-լ-:
--------------------------
Վտանգավոր է այնտեղ լողալը: 0 Vt-nga--- e-a-n---- -o-h--yV________ e a______ l______V-a-g-v-r e a-n-e-h l-g-a-y---------------------------Vtangavor e ayntegh loghaly
Կա----՞---ա---եղ պա---լ---ռ-վ-ր---:
Կ______ է ա_____ պ_________ վ______
Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- պ-ռ-ե-ա-ո- վ-ր-ե-:
-----------------------------------
Կարելի՞ է այստեղ պառկելաթոռ վարձել: 0 K----i--e -y---gh---rr---a--------ardzelK______ e a______ p_____________ v______K-r-l-՞ e a-s-e-h p-r-k-l-t-v-r- v-r-z-l----------------------------------------Kareli՞ e aystegh parrkelat’vorr vardzel
Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё?
Կ-րելի--է --ա--հ--կ ----ել:
Կ______ է ջ________ վ______
Կ-ր-լ-՞ է ջ-ա-ա-ո-կ վ-ր-ե-:
---------------------------
Կարելի՞ է ջրադահուկ վարձել: 0 Kar-li----jrad---k va-dz-lK______ e j_______ v______K-r-l-՞ e j-a-a-u- v-r-z-l--------------------------Kareli՞ e jradahuk vardzel
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё?
Ես դա լավ-գի--մ:
Ե_ դ_ լ__ գ_____
Ե- դ- լ-վ գ-տ-մ-
----------------
Ես դա լավ գիտեմ: 0 Y----- -av g---mY__ d_ l__ g____Y-s d- l-v g-t-m----------------Yes da lav gitem
Ո--ե՞ղ է----ո-կ--ին ճ-պ---ւ-ին:
Ո_____ է դ_________ ճ__________
Ո-տ-՞- է դ-հ-ւ-ա-ի- ճ-պ-ն-ւ-ի-:
-------------------------------
Որտե՞ղ է դահուկային ճոպանուղին: 0 V-rt--gh e-d--ukay-n-c-o-a-u---nV_______ e d________ c__________V-r-e-g- e d-h-k-y-n c-o-a-u-h-n--------------------------------Vorte՞gh e dahukayin chopanughin
Një thënie gjermane thotë: Një pikturë shpreh më shumë se një mijë fjalë.
Kjo do të thotë se imazhet shpesh kuptohen më shpejt sesa gjuha.
Imazhet madje i përcjellin më mirë ndjenjat.
Prandaj reklamimi përdor shumë fotografi.
Imazhet funksionojnë ndryshe nga gjuha.
Ato na tregojnë disa gjëra paralelisht dhe në tërësinë e tyre.
Kjo do të thotë se i gjithë imazhi në tërësi ka një efekt të caktuar.
Përmes gjuhës padyshim që duhen më shumë fjalë.
Imazhet dhe gjuha janë të lidhura.
Për të përshkruar një pikturë, ne kemi nevojë për fjalë.
Anasjelltas, shumë tekste kuptohen shumë mirë falë imazheve.
Gjuhëtarët kanë studiuar lidhjen mes imazhit dhe gjuhës.
Lind pyetja nëse imazhet janë një gjuhë më vete.
Nëse diçka është vetëm e filmuar, ne mund të shohim imazhet.
Por, mesazhi i filmit nuk është konkret.
Nëse një imazh ka për qëllim të funksionojë si gjuhë, ai duhet të jetë konkret.
Sa më pak të tregojë, aq më i qartë bëhet mesazhi i tij.
Një shembull i mirë janë piktogramat.
Piktogramat janë simbole të thjeshta dhe të qarta.
Ato zëvendësojnë gjuhën, pra janë komunikim vizual.
Piktogramin për ndalimin e pirjes së duhanit e njohin të gjithë.
Tregon një cigare me një vijë që e përshkruan sipër.
Globalizimi i bën imazhet gjithnjë e më të rëndësishme.
Ju duhet të mësoni edhe gjuhën e tyre.
Ajo nuk është ndërkombëtare ashtu si mendojnë shumica.
Sepse kultura ndikon në të kuptuarit e imazheve.
Ajo që ne shohim varet nga shumë faktorë të ndryshëm.
Disa njerëz nuk shohin një cigare, por vetëm linja të errëta.