Рјечник

sr Прошлост 1   »   bn অতীত কাল ১

81 [осамдесет и један]

Прошлост 1

Прошлост 1

৮১ [একাশি]

81 [ēkāśi]

অতীত কাল ১

atīta kāla 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бенгалски Игра Више
писати লেখা লে_ ল-খ- ---- লেখা 0
l-k-ā l____ l-k-ā ----- lēkhā
Он је написао писмо. স- --েলে----ট- চ-ঠ---িখেছ-ল-৷ সে (___ এ__ চি_ লি___ ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- চ-ঠ- ল-খ-ছ-ল ৷ ----------------------------- সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷ 0
s- ---ē--- --a-----ṭhi--ikh--hi-a s_ (______ ē____ c____ l_________ s- (-h-l-) ē-a-ā c-ṭ-i l-k-ē-h-l- --------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila
А она је написала разгледницу. এ-ং-স---মে-ে)----া -া--ড ---ে--ল ৷ এ_ সে (___ এ__ কা__ লি___ ৷ এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ক-র-ড ল-খ-ছ-ল ৷ ---------------------------------- এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷ 0
ēb-- -ē-(-ē-ē----aṭā--ā-ḍ--lik--chila ē___ s_ (_____ ē____ k____ l_________ ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā k-r-a l-k-ē-h-l- ------------------------------------- ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila
читати পড়া প_ প-়- ---- পড়া 0
p--ā p___ p-ṛ- ---- paṛā
Он је читао илустровани часопис. সে-(---ে- -ক---প--র--া------ে ৷ সে (___ এ__ প___ প__ ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- প-্-ি-া প-়-ছ- ৷ ------------------------------- সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷ 0
s- -----ē--ēk--- p--ri-ā-p----hē s_ (______ ē____ p______ p______ s- (-h-l-) ē-a-ā p-t-i-ā p-ṛ-c-ē -------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē
А она је читала књигу. এ-- -- (-েয়-)-এক-া -- -ড-েছ--৷ এ_ সে (___ এ__ ব_ প__ ৷ এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ব- প-়-ছ- ৷ ------------------------------ এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷ 0
ē--- sē-(-ē--- ē--ṭ- b--- p---c-ē ē___ s_ (_____ ē____ b___ p______ ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā b-'- p-ṛ-c-ē --------------------------------- ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē
узети ন---া নে__ ন-ও-া ----- নেওয়া 0
n--ō-ā n_____ n-'-ẏ- ------ nē'ōẏā
Он је узео цигарету. স- -ছ---- এ--া-----র-ট----েছ-ল ৷ সে (___ এ__ সি___ নি___ ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- স-গ-র-ট ন-য়-ছ-ল ৷ -------------------------------- সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷ 0
sē--ch--ē) ē-----si-ā-ē-- niẏ---i-a s_ (______ ē____ s_______ n________ s- (-h-l-) ē-a-ā s-g-r-ṭ- n-ẏ-c-i-a ----------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila
Она је узела комад чоколаде. স--(ম--------টু-----কো--- ন-য়েছ-ল ৷ সে (___ এ_ টু__ চ___ নি___ ৷ স- (-ে-ে- এ- ট-ক-ো চ-ো-ে- ন-য়-ছ-ল ৷ ----------------------------------- সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷ 0
s- (-ē-ē)-ēk- ṭ----ō-cak--ēṭ- ni-ē-hila s_ (_____ ē__ ṭ_____ c_______ n________ s- (-ē-ē- ē-a ṭ-k-r- c-k-l-ṭ- n-ẏ-c-i-a --------------------------------------- sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila
Он је био неверан, али је она била верна. সে -ছে-ে)-বে--ান----- -----ু--- (ম-য়ে)-বিশ-বস-ত-ছ-ল ৷ সে (___ বে___ ছি__ কি__ সে (___ বি____ ছি_ ৷ স- (-ে-ে- ব-ই-া- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-শ-ব-্- ছ-ল ৷ ----------------------------------------------------- সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷ 0
sē-(ch-lē--bē'im-na -h-la,---n-u -ē -m--ē) -iś--sta-ch-la s_ (______ b_______ c_____ k____ s_ (_____ b_______ c____ s- (-h-l-) b-'-m-n- c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- b-ś-a-t- c-i-a --------------------------------------------------------- sē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila
Он је био лењ, али је она била вредна. সে --ে--)--ল--ছ-ল,-কি--ত-------েয়ে)--র--্-মী -িল-৷ সে (___ অ__ ছি__ কি__ সে (___ প____ ছি_ ৷ স- (-ে-ে- অ-স ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- প-ি-্-ম- ছ-ল ৷ -------------------------------------------------- সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷ 0
sē -c--l---al-s- ch------int--s--(m-ẏē----r---am-----la s_ (______ a____ c_____ k____ s_ (_____ p________ c____ s- (-h-l-) a-a-a c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- p-r-ś-a-ī c-i-a ------------------------------------------------------- sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila
Он је био сиромашан, али је она била богата. স--(---ে)---ী---ি-- -ি-্-ু -ে-(ম--ে) ---ল-------৷ সে (___ গ__ ছি__ কি__ সে (___ ব___ ছি_ ৷ স- (-ে-ে- গ-ী- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-়-ো- ছ-ল ৷ ------------------------------------------------- সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷ 0
s- -ch--ē)-ga---a chila- kint--sē ---ẏ-) -----ō-- c-i-a s_ (______ g_____ c_____ k____ s_ (_____ b_______ c____ s- (-h-l-) g-r-b- c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- b-ṛ-l-k- c-i-a ------------------------------------------------------- sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila
Он није имао новца, већ дуговe. তা- -ছে--) কো-ো----া------া,-কে-ল--ণ-ছি- ৷ তা_ (___ কো_ টা_ ছি_ না_ কে__ ঋ_ ছি_ ৷ ত-র (-ে-ে- ক-ন- ট-ক- ছ-ল ন-, ক-ব- ঋ- ছ-ল ৷ ------------------------------------------ তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷ 0
t-----c-ēlē- -ōn----kā-c--la-nā, k--a---r-ṇa -hila t___ (______ k___ ṭ___ c____ n__ k_____ r̥__ c____ t-r- (-h-l-) k-n- ṭ-k- c-i-a n-, k-b-l- r-ṇ- c-i-a -------------------------------------------------- tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r̥ṇa chila
Он није имао среће, већ пех. ত---(ছ--ে---ৌ---্য---ল---,--ে-- -ুর---------ল-৷ তা_ (___ সৌ___ ছি_ না_ কে__ দু____ ছি_ ৷ ত-র (-ে-ে- স-ভ-গ-য ছ-ল ন-, ক-ব- দ-র-ভ-গ-য ছ-ল ৷ ----------------------------------------------- তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷ 0
tā-- (ch---- ----hā----c--la-----kē-a----u-bh-------ila t___ (______ s________ c____ n__ k_____ d________ c____ t-r- (-h-l-) s-u-h-g-a c-i-a n-, k-b-l- d-r-h-g-a c-i-a ------------------------------------------------------- tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila
Он није имао успех, већ неуспех. ত-র-(-েলে--ক-ন- সাফ-----ি- -া, কেব- ---র্----ছ-ল-৷ তা_ (___ কো_ সা___ ছি_ না_ কে__ ব্____ ছি_ ৷ ত-র (-ে-ে- ক-ন- স-ফ-্- ছ-ল ন-, ক-ব- ব-য-্-ত- ছ-ল ৷ -------------------------------------------------- তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷ 0
t--a----ē----kōnō ---halya ch-l- n--------a -yar--a-- ---la t___ (______ k___ s_______ c____ n__ k_____ b________ c____ t-r- (-h-l-) k-n- s-p-a-y- c-i-a n-, k-b-l- b-a-t-a-ā c-i-a ----------------------------------------------------------- tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila
Он није био задовољан, већ незадовољан. সে (ছ--ে) সন-তুষ-- ছি- --,-বর--অস-্ত------ি- ৷ সে (___ স____ ছি_ না_ ব_ অ_____ ছি_ ৷ স- (-ে-ে- স-্-ু-্- ছ-ল ন-, ব-ং অ-ন-ত-ষ-ট ছ-ল ৷ ---------------------------------------------- সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷ 0
sē -chēlē)--a-t-ṣ---c------ā- ---a--asa--uṣ-a c-ila s_ (______ s_______ c____ n__ b____ a________ c____ s- (-h-l-) s-n-u-ṭ- c-i-a n-, b-r-ṁ a-a-t-ṣ-a c-i-a --------------------------------------------------- sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila
Он није био срећан, већ несрећан. স----েলে)-সু-------ন-,-ব-ং দু-খ- ----৷ সে (___ সু_ ছি_ না_ ব_ দুঃ_ ছি_ ৷ স- (-ে-ে- স-খ- ছ-ল ন-, ব-ং দ-ঃ-ী ছ-ল ৷ -------------------------------------- সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷ 0
sē-(--ē--) -uk---c-i----ā- bara- d---h--ch-la s_ (______ s____ c____ n__ b____ d_____ c____ s- (-h-l-) s-k-ī c-i-a n-, b-r-ṁ d-ḥ-h- c-i-a --------------------------------------------- sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila
Он није био симпатичан, већ антипатичан. স- (ছ--ে------ুভ-----্- ছি--ন-- --ং-শত্----বা-ন---ছ-ল ৷ সে (___ ব_______ ছি_ না_ ব_ শ_______ ছি_ ৷ স- (-ে-ে- ব-্-ু-া-া-ন-ন ছ-ল ন-, ব-ং শ-্-ু-া-া-ন-ন ছ-ল ৷ ------------------------------------------------------- সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷ 0
sē ----l---b-n---bh--ā-ann-----la--ā, ---aṁ ------hāb--ann--c--la s_ (______ b_______________ c____ n__ b____ ś______________ c____ s- (-h-l-) b-n-h-b-ā-ā-a-n- c-i-a n-, b-r-ṁ ś-t-u-h-b-p-n-a c-i-a ----------------------------------------------------------------- sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila

Како деца успевају да исправно науче језик

Чим се човек роди он почиње да комуницира са другима. Кад нешто желе, бебе плачу. Са неколико месеци већ су у стању да изговоре неколико једноставних речи. Са две године говоре реченице које се састоје од три речи. Не може се утицати на то када ће дете почети да говори. Али се може утицати на то у којој мери ће добро научити матерњи језик! С тим у вези морамо имати неке ствари у виду. Најважније је да је дете у процесу учења мотивисано. Оно мора да схвати да ће говором нешто постићи. За бебу је осмех позитивна повратна информација. Старија деца траже дијалог са околином. Она се усмеравају ка језику који се говори у њиховој околини. Зато је врло важан ниво језика којим се родитељи и васпитачи служе. Деца такође треба да схвате да је језик врло драгоцен! Ипак, у процесу учења, нагласак увек мора бити на забави. Када им се чита, уче колико је језик узбудљива ствар. Родитељи треба да се што више баве својом децом. Дете које доживљава много ствари, жели да о њима и разговара. Деци која одрастају са два језика неопходна су строга правила. Треба да знају који језик с киме треба говорити. На овај начин њихов мозак учи да разликује та два језика. Када дете пође у школу, језик му се мења. Оно почиње да учи један нови, колоквијални језик. При томе је важно да родитељи обрате пажњу томе како дете говори. Студије су показале да први језик заувек утиче на мозак. Шта научимо као деца, пратиће нас читавог живота. Ко матерњи језик у детињству добро научи, од тога ће касније у животу профитирати. Он учи ствари брже и боље и то не само кад су страни језици у питању.