Рјечник

sr нешто образложити 3   »   bn কারণ দেখানো ৩

77 [седамдесет и седам]

нешто образложити 3

нешто образложити 3

৭৭ [সাতাত্তর]

77 [sātāttara]

কারণ দেখানো ৩

kāraṇa dēkhānō 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бенгалски Игра Више
Зашто не једете торту? আ-ন- কেন--েক-খা-্ছ-ন-ন-? আ__ কে_ কে_ খা___ না_ আ-ন- ক-ন ক-ক খ-চ-ছ-ন ন-? ------------------------ আপনি কেন কেক খাচ্ছেন না? 0
ā---i-k-na kē----hāc---na-n-? ā____ k___ k___ k________ n__ ā-a-i k-n- k-k- k-ā-c-ē-a n-? ----------------------------- āpani kēna kēka khācchēna nā?
Ја морам смршати. আ--------র --- -মা-ে -বে-৷ আ__ আ__ ও__ ক__ হ_ ৷ আ-া-ে আ-া- ও-ন ক-া-ে হ-ে ৷ -------------------------- আমাকে আমার ওজন কমাতে হবে ৷ 0
Āmākē---ār- -j--a--am--- habē Ā____ ā____ ō____ k_____ h___ Ā-ā-ē ā-ā-a ō-a-a k-m-t- h-b- ----------------------------- Āmākē āmāra ōjana kamātē habē
Ја је не једем, јер морам смршати. আম- এট- ---্ছ- না ---ণ --া-- -ব--য--আম-র --ন---া-ে --- ৷ আ_ এ_ খা__ না কা__ আ__ অ____ আ__ ও__ ক__ হ_ ৷ আ-ি এ-া খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-া-ে অ-শ-য- আ-া- ও-ন ক-া-ে হ-ে ৷ -------------------------------------------------------- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমাকে অবশ্যই আমার ওজন কমাতে হবে ৷ 0
ām- -ṭ--khā--h---- -ā---- ā---ē--b-śya'- ā--ra ōj-na kam--- habē ā__ ē__ k______ n_ k_____ ā____ a_______ ā____ ō____ k_____ h___ ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-ē a-a-y-'- ā-ā-a ō-a-a k-m-t- h-b- ---------------------------------------------------------------- āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmākē abaśya'i āmāra ōjana kamātē habē
Зашто не пијете пиво? আ--- ক-ন ব---- -া-্ছে----? আ__ কে_ বী__ খা___ না_ আ-ন- ক-ন ব-য়-র খ-চ-ছ-ন ন-? -------------------------- আপনি কেন বীয়ার খাচ্ছেন না? 0
āp-ni k-n---īẏ-r- -hāc-h-na--ā? ā____ k___ b_____ k________ n__ ā-a-i k-n- b-ẏ-r- k-ā-c-ē-a n-? ------------------------------- āpani kēna bīẏāra khācchēna nā?
Ја морам још возити. আমা-ে --ড়--চ----ে---- ৷ আ__ গা_ চা__ হ_ ৷ আ-া-ে গ-ড-ী চ-ল-ত- হ-ে ৷ ------------------------ আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷ 0
Ā-āk- gā-- cāl--ē-habē Ā____ g___ c_____ h___ Ā-ā-ē g-ṛ- c-l-t- h-b- ---------------------- Āmākē gāṛī cālātē habē
Ја га не пијем, јер још морам возити. আ-------র খাচ-ছ- -া -া-ণ -ম----গাড়--চ-ল----হ---৷ আ_ বী__ খা__ না কা__ আ__ গা_ চা__ হ_ ৷ আ-ি ব-য়-র খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-া-ে গ-ড-ী চ-ল-ত- হ-ে ৷ ------------------------------------------------- আমি বীয়ার খাচ্ছি না কারণ আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷ 0
āmi b---ra-k-āc-h--nā---r--- ā-āk- --ṛī---l-t- -a-ē ā__ b_____ k______ n_ k_____ ā____ g___ c_____ h___ ā-i b-ẏ-r- k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-ē g-ṛ- c-l-t- h-b- --------------------------------------------------- āmi bīẏāra khācchi nā kāraṇa āmākē gāṛī cālātē habē
Зашто не пијеш кафу? ত----কে--কফ- -া---- -া? তু_ কে_ ক_ খা__ না_ ত-ম- ক-ন ক-ি খ-চ-ছ- ন-? ----------------------- তুমি কেন কফি খাচ্ছো না? 0
tum---ēna k---i-kh-cc---n-? t___ k___ k____ k______ n__ t-m- k-n- k-p-i k-ā-c-ō n-? --------------------------- tumi kēna kaphi khācchō nā?
Хладна је. এটা -া-্-- ৷ এ_ ঠা__ ৷ এ-া ঠ-ণ-ড- ৷ ------------ এটা ঠাণ্ডা ৷ 0
Ēṭā ṭhāṇḍā Ē__ ṭ_____ Ē-ā ṭ-ā-ḍ- ---------- Ēṭā ṭhāṇḍā
Ја је не пијем, јер је хладна. আম- কফ- -----ি ন---ারণ---া -া-্ড- ৷ আ_ ক_ খা__ না কা__ এ_ ঠা__ ৷ আ-ি ক-ি খ-চ-ছ- ন- ক-র- এ-া ঠ-ণ-ড- ৷ ----------------------------------- আমি কফি খাচ্ছি না কারণ এটা ঠাণ্ডা ৷ 0
ā-i -ap-- khā-c-- n- k--a-- ēṭā-ṭhā-ḍā ā__ k____ k______ n_ k_____ ē__ ṭ_____ ā-i k-p-i k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ē-ā ṭ-ā-ḍ- -------------------------------------- āmi kaphi khācchi nā kāraṇa ēṭā ṭhāṇḍā
Зашто не пијеш чај? ত--ি-----চ- -াচ্ছ- না? তু_ কে_ চা খা__ না_ ত-ম- ক-ন চ- খ-চ-ছ- ন-? ---------------------- তুমি কেন চা খাচ্ছো না? 0
t--- k--- cā -h-c-hō-n-? t___ k___ c_ k______ n__ t-m- k-n- c- k-ā-c-ō n-? ------------------------ tumi kēna cā khācchō nā?
Немам шећера. আ-া- ক--ে চিন----ই ৷ আ__ কা_ চি_ নে_ ৷ আ-া- ক-ছ- চ-ন- ন-ই ৷ -------------------- আমার কাছে চিনি নেই ৷ 0
Ām----kā--ē---n---ē'i Ā____ k____ c___ n___ Ā-ā-a k-c-ē c-n- n-'- --------------------- Āmāra kāchē cini nē'i
Ја га не пијем, јер немам шећера. আ-ি -া খা--ছি না-ক-রণ -মা--কা-- -িনি--ে--৷ আ_ চা খা__ না কা__ আ__ কা_ চি_ নে_ ৷ আ-ি চ- খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-া- ক-ছ- চ-ন- ন-ই ৷ ------------------------------------------ আমি চা খাচ্ছি না কারণ আমার কাছে চিনি নেই ৷ 0
ām- ----hāc--i-n- k-r--a ā-āra --ch- c-------i ā__ c_ k______ n_ k_____ ā____ k____ c___ n___ ā-i c- k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-a k-c-ē c-n- n-'- ---------------------------------------------- āmi cā khācchi nā kāraṇa āmāra kāchē cini nē'i
Зашто не једете супу? আ-ন- ক-- --যু--খ-চ্ছ---না? আ__ কে_ স্__ খা___ না_ আ-ন- ক-ন স-য-প খ-চ-ছ-ন ন-? -------------------------- আপনি কেন স্যুপ খাচ্ছেন না? 0
ā-ani-k--- sy--a khāc-h--a-n-? ā____ k___ s____ k________ n__ ā-a-i k-n- s-u-a k-ā-c-ē-a n-? ------------------------------ āpani kēna syupa khācchēna nā?
Ја је нисам наручио / наручила. আ---এ---অ---ার-ক---ি-৷ আ_ এ_ অ___ ক__ ৷ আ-ি এ-া অ-্-া- ক-ি-ি ৷ ---------------------- আমি এটা অর্ডার করিনি ৷ 0
Āmi--ṭā---ḍ--a----ini Ā__ ē__ a_____ k_____ Ā-i ē-ā a-ḍ-r- k-r-n- --------------------- Āmi ēṭā arḍāra karini
Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила. আ-- এট--খা---ি -- কা-ণ আম---টা-অ--ডার-------৷ আ_ এ_ খা__ না কা__ আ_ এ_ অ___ ক__ ৷ আ-ি এ-া খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-ি এ-া অ-্-া- ক-ি-ি ৷ --------------------------------------------- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি এটা অর্ডার করিনি ৷ 0
ām- -ṭā-k-ā--hi--- k-raṇa āmi---ā a-ḍā-- kar-ni ā__ ē__ k______ n_ k_____ ā__ ē__ a_____ k_____ ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-i ē-ā a-ḍ-r- k-r-n- ----------------------------------------------- āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēṭā arḍāra karini
Зашто не једете месо? আপ---ক-ন-মা-- -া--না? আ__ কে_ মাং_ খা_ না_ আ-ন- ক-ন ম-ং- খ-ন ন-? --------------------- আপনি কেন মাংস খান না? 0
āp-ni -ēna---------ā-a-nā? ā____ k___ m____ k____ n__ ā-a-i k-n- m-n-a k-ā-a n-? -------------------------- āpani kēna mānsa khāna nā?
Ја сам вегетеријанац. আম--এ-জ----র-মি-ভ-জ- ৷ আ_ এ___ নি_____ ৷ আ-ি এ-জ- ন-র-ম-ষ-ো-ী ৷ ---------------------- আমি একজন নিরামিষভোজী ৷ 0
Ā-i-ē-aj--a-n---miṣab--jī Ā__ ē______ n____________ Ā-i ē-a-a-a n-r-m-ṣ-b-ō-ī ------------------------- Āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī
Ја га не једем, јер сам вегетеријанац. আমি -টা খা-্-ি----ক--ণ --ি--কজন -------ভো-ী ৷ আ_ এ_ খা__ না কা__ আ_ এ___ নি_____ ৷ আ-ি এ-া খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-ি এ-জ- ন-র-ম-ষ-ো-ী ৷ --------------------------------------------- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি একজন নিরামিষভোজী ৷ 0
ām- ēṭ-----cchi -ā-k--aṇa ----ē-a-ana -i--miṣabhōjī ā__ ē__ k______ n_ k_____ ā__ ē______ n____________ ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-i ē-a-a-a n-r-m-ṣ-b-ō-ī --------------------------------------------------- āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī

Гестикулирање помаже у учењу страних речи

У процесу учења нових речи наш мозак је врло запослен. Он мора да похрани сваку реч. Ви га у томе можете подржати. Гестикулирање је одличан начин помоћи. Гестикулација потпомаже меморисање. Речи се боље памте уколико меморија уједно прерађује и покрете. Једна студија је ово јасно потврдила. Научници су од испитаника захтевали да уче стране речи. У питању су биле измишљене речи. Оне су припадале једном вештачком језику. Неколико речи је испитаницима било пренето уз гестикулирање. То значи да их испитаници нису само чули и прочитали. Користећи гесте они су приказивали њихово значење. Док су учили, мерена им је мождана активност. У току испитивања се дошло до занимљивог открића. Учење речи подржаваних гестикулирањем активирало је неколико региона у мозгу. Осим у центру за говор активност се показала и у сензомоторним деловима мозга. Ова додатна мождана активност утиче на памћење. При учењу уз помоћ гестикулације долази до стварања комплексне мреже. Ова мрежа меморише научене речи у неколико можданих области. На тај начин се речник брже обрађује. Када нам је потребна нека реч, мозак је брже налази. Речи се на тај начин и боље похрањују. Наравно, веома је важно да се гестикулирање повезује са датом речју. Мозак је у стању да препозна уколико реч и гестикулирање не иду руку под руку. Ове научне спознаје могле би водити стварању нових метода учења. Особе које о језицима знају врло мало, често уче споро. Можда ће им процес учења бити бржи и лакши уколико речи имитирају покретима…