Рјечник

sr Придеви 1   »   bn বিশেষণ ১

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

Придеви 1

৭৮ [আটাত্তর]

78 [āṭāttara]

বিশেষণ ১

[biśēṣaṇa 1]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бенгалски Игра Више
стара жена একজন-বৃদ--- -হি-া একজন ব-দ-ধ- মহ-ল- এ-জ- ব-দ-ধ- ম-ি-া ----------------- একজন বৃদ্ধা মহিলা 0
ē--j-n--b-----hā------ā ēkajana br-d'dhā mahilā ē-a-a-a b-̥-'-h- m-h-l- ----------------------- ēkajana br̥d'dhā mahilā
дебела жена এ-----োট- ---লা একজন ম-ট- মহ-ল- এ-জ- ম-ট- ম-ি-া --------------- একজন মোটা মহিলা 0
ēkaj-na--ōṭ--mahilā ēkajana mōṭā mahilā ē-a-a-a m-ṭ- m-h-l- ------------------- ēkajana mōṭā mahilā
радознала жена এক-ন জি-্ঞ-স--মহ-লা একজন জ-জ-ঞ-স- মহ-ল- এ-জ- জ-জ-ঞ-স- ম-ি-া ------------------- একজন জিজ্ঞাসু মহিলা 0
ēk-jan----jñā-- -a-i-ā ēkajana jijñāsu mahilā ē-a-a-a j-j-ā-u m-h-l- ---------------------- ēkajana jijñāsu mahilā
ново ауто এ-ট- --ু- গ--়ী একট- নত-ন গ-ড-- এ-ট- ন-ু- গ-ড-ী --------------- একটা নতুন গাড়ী 0
ēkaṭā ----na gāṛī ēkaṭā natuna gāṛī ē-a-ā n-t-n- g-ṛ- ----------------- ēkaṭā natuna gāṛī
брзо ауто এ-টা---র-তগ--- গ-ড়ী একট- দ-র-তগত-র গ-ড-- এ-ট- দ-র-ত-ত-র গ-ড-ী -------------------- একটা দ্রুতগতির গাড়ী 0
ēka-ā dr--a-at--a----ī ēkaṭā drutagatira gāṛī ē-a-ā d-u-a-a-i-a g-ṛ- ---------------------- ēkaṭā drutagatira gāṛī
удобно ауто এক-- আ---দ--ক-গাড়ী একট- আর-মদ-য়ক গ-ড-- এ-ট- আ-া-দ-য়- গ-ড-ী ------------------- একটা আরামদায়ক গাড়ী 0
ē-a---ār-ma-āẏaka g-ṛī ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī ē-a-ā ā-ā-a-ā-a-a g-ṛ- ---------------------- ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī
плава хаљина এ-ট--ন-ল প--াক একট- ন-ল প-ষ-ক এ-ট- ন-ল প-ষ-ক -------------- একটা নীল পোষাক 0
ēk-ṭ- -ī---p--ā-a ēkaṭā nīla pōṣāka ē-a-ā n-l- p-ṣ-k- ----------------- ēkaṭā nīla pōṣāka
црвена хаљина একটা -া--পোষাক একট- ল-ল প-ষ-ক এ-ট- ল-ল প-ষ-ক -------------- একটা লাল পোষাক 0
ē--ṭā--āla -ōṣ-ka ēkaṭā lāla pōṣāka ē-a-ā l-l- p-ṣ-k- ----------------- ēkaṭā lāla pōṣāka
зелена хаљина একটা-সব-জ--োষাক একট- সব-জ প-ষ-ক এ-ট- স-ু- প-ষ-ক --------------- একটা সবুজ পোষাক 0
ē-a-ā s--u-- --ṣā-a ēkaṭā sabuja pōṣāka ē-a-ā s-b-j- p-ṣ-k- ------------------- ēkaṭā sabuja pōṣāka
црна торба এ--া---ল- ব-যাগ একট- ক-ল- ব-য-গ এ-ট- ক-ল- ব-য-গ --------------- একটা কালো ব্যাগ 0
ēk-ṭ----l------a ēkaṭā kālō byāga ē-a-ā k-l- b-ā-a ---------------- ēkaṭā kālō byāga
смеђа торба এ-ট- -া---ী-ব্--গ একট- ব-দ-ম- ব-য-গ এ-ট- ব-দ-ম- ব-য-গ ----------------- একটা বাদামী ব্যাগ 0
ē--ṭ--b--ām----āga ēkaṭā bādāmī byāga ē-a-ā b-d-m- b-ā-a ------------------ ēkaṭā bādāmī byāga
бела торба এ-ট--সাদা-ব্য-গ একট- স-দ- ব-য-গ এ-ট- স-দ- ব-য-গ --------------- একটা সাদা ব্যাগ 0
ē-a-ā-s--ā b-ā-a ēkaṭā sādā byāga ē-a-ā s-d- b-ā-a ---------------- ēkaṭā sādā byāga
драги људи ভ-- ল-ক ভ-ল ল-ক ভ-ল ল-ক ------- ভাল লোক 0
bh-----ōka bhāla lōka b-ā-a l-k- ---------- bhāla lōka
културни људи ন--র লোক নম-র ল-ক ন-্- ল-ক -------- নম্র লোক 0
n-mra lōka namra lōka n-m-a l-k- ---------- namra lōka
интересантни људи দা-ু--লোক দ-র-ন ল-ক দ-র-ন ল-ক --------- দারুন লোক 0
dā-u-- l--a dāruna lōka d-r-n- l-k- ----------- dāruna lōka
драга деца স-নেহ-ী- ব--্চ--া স-ন-হশ-ল ব-চ-চ-র- স-ন-হ-ী- ব-চ-চ-র- ----------------- স্নেহশীল বাচ্চারা 0
snē-a-īla --c--rā snēhaśīla bāccārā s-ē-a-ī-a b-c-ā-ā ----------------- snēhaśīla bāccārā
безобразна деца দ-ষ্-- --চ----া দ-ষ-ট- ব-চ-চ-র- দ-ষ-ট- ব-চ-চ-র- --------------- দুষ্টু বাচ্চারা 0
d--ṭu---c---ā duṣṭu bāccārā d-ṣ-u b-c-ā-ā ------------- duṣṭu bāccārā
добра деца স-্যভ-্---া--চ-রা সভ-যভদ-র ব-চ-চ-র- স-্-ভ-্- ব-চ-চ-র- ----------------- সভ্যভদ্র বাচ্চারা 0
sab---bha-ra bā--ārā sabhyabhadra bāccārā s-b-y-b-a-r- b-c-ā-ā -------------------- sabhyabhadra bāccārā

Компјутер је у стању да реконструише речи које је чуо

Човек већ одавно машта о томе да чита туђе мисли. Свако је у једном тренутку пожелео да може да прочита мисли неке особе. Но овај сан се још увек није остварио. Чак ни уз помоћ модерне технологије нисмо у стању да читамо мисли. То што други мисле остаје тајна. Зато можемо препознати шта други чују! Доказ за ово налазимо у научним експериментима. Научницима је пошло за руком да реконструишу речи које су чули. У ту сврху је вршена анализа можданих таласа испитаника. Када нешто чујемо, мозак постаје активан. Он мора прерадити садржај који је чуо. У том процесу долази до стварања једног одређеног облика активности. Ту активност можемо забележити уз помоћ електрода. Тај запис се такође може даље прерађивати. Уз помоћ компјутера може се преводити у звучни облик. На овај начин се се реч која се чује може препознати. Овај принцип функционише са свим речима. Свака реч коју чујемо производи одређени сигнал. Тај сигнал увек има везе са звучањем речи. Сада га “само” треба превести у звучни сигнал. Уколико нам је облик речи познат, знамо и о којој се речи ради. У експерименту су испитаници слушали и праве и измишљене речи. Значи, део ријечи које су се чуле није постојао. Упркос томе и оне су се могле реконструисати. Компјутер може изговарати тако препознате речи. Такође је могуће приказати их на монитору. Научници се надају да ће ускоро бити у могућности да боље разумеју језичке сигнале. Тако се сан о читању мисли наставља ...