Ordlista

sv I skolan   »   be У школе

4 [fyra]

I skolan

I skolan

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

[U shkole]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska vitryska Spela Mer
Var är vi? Дз--мы? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
D-- m-? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Vi är i skolan. Мы---ш--л-. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
My----hk-le. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Vi har lektion. У -ас---ня--і. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
U---s zany--k-. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Det där är eleverna. Гэ--------. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
Geta-vuchn-. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Det där är lärarinnan. Г--а -ас-а-ні--. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
Ge-a-n--ta----sa. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Det där är klassen. Гэт- -л--. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
Ge-a---a-. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.
Vad gör vi? Што -- -обім? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
S--- -y--o---? S___ m_ r_____ S-t- m- r-b-m- -------------- Shto my robіm?
Vi lär oss. Мы-в-ч---я. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
M- vuc-y-sya. M_ v_________ M- v-c-y-s-a- ------------- My vuchymsya.
Vi lär oss ett språk. Мы вы-уча-м мов-. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
My--y-u--ae--m-v-. M_ v________ m____ M- v-v-c-a-m m-v-. ------------------ My vyvuchaem movu.
Jag lär mig engelska. Я---в-ч----нгл--ск-ю --в-. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
Ya--yv--h--u-ang-і---u----o-u. Y_ v________ a__________ m____ Y- v-v-c-a-u a-g-і-s-u-u m-v-. ------------------------------ Ya vyvuchayu anglіyskuyu movu.
Du lär dig spanska. Ты выв---е- іс--нск-ю-м-в-. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
Ty-v-v--ha-sh-іspans---u-m-vu. T_ v_________ і_________ m____ T- v-v-c-a-s- і-p-n-k-y- m-v-. ------------------------------ Ty vyvuchaesh іspanskuyu movu.
Han lär sig tyska. Ён выву----ня-е---- -ов-. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
E- -y-ucha- ny-m--skuy--mo--. E_ v_______ n__________ m____ E- v-v-c-a- n-a-e-s-u-u m-v-. ----------------------------- En vyvuchae nyametskuyu movu.
Vi lär oss franska. Мы-в-в-чае--ф---ц--ск---м---. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
M- --vu-ha---f-an-suz--u-- m---. M_ v________ f____________ m____ M- v-v-c-a-m f-a-t-u-s-u-u m-v-. -------------------------------- My vyvuchaem frantsuzskuyu movu.
Ni lär er italienska. Вы---ву---ц- і-а-ья-с-у---о-у. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
V- -y-uc-aet---іt--’-a-sk-y- m---. V_ v__________ і____________ m____ V- v-v-c-a-t-e і-a-’-a-s-u-u m-v-. ---------------------------------- Vy vyvuchaetse іtal’yanskuyu movu.
De lär sig ryska. Я-ы--ы-у-а-ць р-ск---мо--. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Y--y vy-u----u--’ r--kuyu-----. Y___ v___________ r______ m____ Y-n- v-v-c-a-u-s- r-s-u-u m-v-. ------------------------------- Yany vyvuchayuts’ ruskuyu movu.
Att lära sig språk är intressant. Выв-ча---мо-ы--ік-в-. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
V-v---a-s- --v- -s-ka--. V_________ m___ t_______ V-v-c-a-s- m-v- t-і-a-a- ------------------------ Vyvuchats’ movy tsіkava.
Vi vill förstå människor. М- х---м--аз--е-- л---е-. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
M--k--c--m -a-ume-----y-d--y. M_ k______ r________ l_______ M- k-o-h-m r-z-m-t-’ l-u-z-y- ----------------------------- My khocham razumets’ lyudzey.
Vi vill tala med människor. Мы -о--- р--маў-яць-з -юд-ьмі. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
My---ocha- r--m-u---ts’ z ---d-’mі. M_ k______ r___________ z l________ M- k-o-h-m r-z-a-l-a-s- z l-u-z-m-. ----------------------------------- My khocham razmaulyats’ z lyudz’mі.

Modersmålsdagen

Älskar du ditt modersmål? Då ska du fira den i framtiden! Och alltid den 21 februari! Det är den internationella modersmålsdagen. Den har firats varje år sedan år 2000. UNESCO etablerade dagen. UNESCO är en Förenta Nationernas (FN) organisation. De sysslar med ämnen inom vetenskap, utbildning och kultur. UNESCO strävar efter att skydda mänsklighetens kulturarv. Även språk är ett kulturarv. Därför måste de skyddas, odlas och främjas. Språklig mångfald firas den 21 februari. Det uppskattas att det finns 6.000 till 7.000 språk över hela världen. Hälften av dem hotas dock av utrotning. Varannan vecka förloras ett språk för alltid. Ändå är varje språk en enorm rikedom av kunskap. Kunskapen om en nations människor samlas i språk. En nations historia återspeglas i dess språk. Erfarenheter och traditioner förs också vidare genom Därför är modersmålet ett inslag i varje nationell identitet. När ett språk dör ut, går mer än bara ord förlorade. Och allt detta är tänkt att firas den 21 februari. Människor borde förstå vilken betydelse språk har. Och de borde reflektera över vad de kan göra för att skydda språket. Så visa ditt språk att det är viktigt för dig! Du kunde kanske baka en tårta åt det? Och skriva i fin kristyr på det. På ditt ‘modersmål’ naturligtvis!
Visste du?
Bosniska är ett sydslaviskt språk. Det talas först och främst i Bosnien och Herzegovina. Det talas även av folkgrupper i Serbien, Kroatien, Makedonien och Montenegro. Bosniska är modersmål för ungefär 2,5 miljoner människor. Det är mycket likt kroatiska och serbiska. Vokabulär, stavning och grammatik hos de 3 språken skiljer sig endast obetydligt. En person som talar bosniska förstår lätt serbiska och kroatiska. Därför har det bosniska språkets status ofta diskuterats. Vissa lingvister tvivlar på att bosniska är ett språk överhuvudtaget. De menar att det bara är en dialekt av det serbokroatiska språket. De många utländska influenserna i bosniska språket är intressanta. Tidigare tillhörde regionen Orienten och Västvärlden på en roterande basis. Därför finns der många arabiska, turkiska och persiska termer i vokabulären. Det är faktiskt mycket sällsynt i slaviska språk. Men det gör det bosniska språket mycket unikt.