Ordlista

sv I skolan   »   uk В школі

4 [fyra]

I skolan

I skolan

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

[V shkoli]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ukrainska Spela Mer
Var är vi? Д----? Д_ м__ Д- м-? ------ Де ми? 0
D--my? D_ m__ D- m-? ------ De my?
Vi är i skolan. М--в--колі. М_ в ш_____ М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
My ---h-o-i. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Vi har lektion. Ми м--м- у-ок-. М_ м____ у_____ М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
My -a-e-o uroky. M_ m_____ u_____ M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Det där är eleverna. Це -ч--. Ц_ у____ Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
Ts- u--ni. T__ u_____ T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Det där är lärarinnan. Ц--вчи-е--к-. Ц_ в_________ Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
Ts- ---ytelʹka. T__ v__________ T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Det där är klassen. Ц--кла-. Ц_ к____ Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
T-- -las. T__ k____ T-e k-a-. --------- Tse klas.
Vad gör vi? Що м- -об---? Щ_ м_ р______ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
S-cho my-r-by-o? S____ m_ r______ S-c-o m- r-b-m-? ---------------- Shcho my robymo?
Vi lär oss. Ми вчим-ся. М_ в_______ М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
M- --hy-os--. M_ v_________ M- v-h-m-s-a- ------------- My vchymosya.
Vi lär oss ett språk. М--ви---ємо ----. М_ в_______ м____ М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
M--v---ha--mo-m-v-. M_ v_________ m____ M- v-v-h-y-m- m-v-. ------------------- My vyvchayemo movu.
Jag lär mig engelska. Я--и-ч-- -н-лій-ь-----в-. Я в_____ а_________ м____ Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
Y--vyvch-yu--nhli-̆-ʹ-- mov-. Y_ v_______ a_________ m____ Y- v-v-h-y- a-h-i-̆-ʹ-u m-v-. ----------------------------- YA vyvchayu anhliy̆sʹku movu.
Du lär dig spanska. Т--в--чає- і-па---к- мов-. Т_ в______ і________ м____ Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
Ty---vc-a--s--i---ns------v-. T_ v_________ i________ m____ T- v-v-h-y-s- i-p-n-ʹ-u m-v-. ----------------------------- Ty vyvchayesh ispansʹku movu.
Han lär sig tyska. Ві- -и-ч---н--ец--у -о-у. В__ в_____ н_______ м____ В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
V-n v--cha-- -i-e----- m-vu. V__ v_______ n________ m____ V-n v-v-h-y- n-m-t-ʹ-u m-v-. ---------------------------- Vin vyvchaye nimetsʹku movu.
Vi lär oss franska. М- -и-чаємо фр-н-узьку---ву. М_ в_______ ф_________ м____ М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
My-vy---a-e-o-----ts-zʹ-- m-v-. M_ v_________ f__________ m____ M- v-v-h-y-m- f-a-t-u-ʹ-u m-v-. ------------------------------- My vyvchayemo frantsuzʹku movu.
Ni lär er italienska. В----в----е-і--лі-с--у --в-. В_ в_______ і_________ м____ В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
V- v-v-hay-te ita-----ʹ-- m-v-. V_ v_________ i_________ m____ V- v-v-h-y-t- i-a-i-̆-ʹ-u m-v-. ------------------------------- Vy vyvchayete italiy̆sʹku movu.
De lär sig ryska. Вон- в----ют- р-с-йс--у ----. В___ в_______ р________ м____ В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
Vony --vc-ayut---o--y̆sʹ-u-movu. V___ v_________ r________ m____ V-n- v-v-h-y-t- r-s-y-s-k- m-v-. -------------------------------- Vony vyvchayutʹ rosiy̆sʹku movu.
Att lära sig språk är intressant. В-вч-т---о---цікаво. В______ м___ ц______ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
V--c-a-y -o-y --i-av-. V_______ m___ t_______ V-v-h-t- m-v- t-i-a-o- ---------------------- Vyvchaty movy tsikavo.
Vi vill förstå människor. Ми -оч--- розумі-- ----й. М_ х_____ р_______ л_____ М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
My k-oc-e-- r---mi-y l--d-y̆. M_ k_______ r_______ l______ M- k-o-h-m- r-z-m-t- l-u-e-̆- ----------------------------- My khochemo rozumity lyudey̆.
Vi vill tala med människor. М- х-чемо с-і-ку--т--- - ---ьм-. М_ х_____ с___________ з л______ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
My -h----m----i-kuv---sy- - ly--ʹ--. M_ k_______ s____________ z l_______ M- k-o-h-m- s-i-k-v-t-s-a z l-u-ʹ-y- ------------------------------------ My khochemo spilkuvatysya z lyudʹmy.

Modersmålsdagen

Älskar du ditt modersmål? Då ska du fira den i framtiden! Och alltid den 21 februari! Det är den internationella modersmålsdagen. Den har firats varje år sedan år 2000. UNESCO etablerade dagen. UNESCO är en Förenta Nationernas (FN) organisation. De sysslar med ämnen inom vetenskap, utbildning och kultur. UNESCO strävar efter att skydda mänsklighetens kulturarv. Även språk är ett kulturarv. Därför måste de skyddas, odlas och främjas. Språklig mångfald firas den 21 februari. Det uppskattas att det finns 6.000 till 7.000 språk över hela världen. Hälften av dem hotas dock av utrotning. Varannan vecka förloras ett språk för alltid. Ändå är varje språk en enorm rikedom av kunskap. Kunskapen om en nations människor samlas i språk. En nations historia återspeglas i dess språk. Erfarenheter och traditioner förs också vidare genom Därför är modersmålet ett inslag i varje nationell identitet. När ett språk dör ut, går mer än bara ord förlorade. Och allt detta är tänkt att firas den 21 februari. Människor borde förstå vilken betydelse språk har. Och de borde reflektera över vad de kan göra för att skydda språket. Så visa ditt språk att det är viktigt för dig! Du kunde kanske baka en tårta åt det? Och skriva i fin kristyr på det. På ditt ‘modersmål’ naturligtvis!
Visste du?
Bosniska är ett sydslaviskt språk. Det talas först och främst i Bosnien och Herzegovina. Det talas även av folkgrupper i Serbien, Kroatien, Makedonien och Montenegro. Bosniska är modersmål för ungefär 2,5 miljoner människor. Det är mycket likt kroatiska och serbiska. Vokabulär, stavning och grammatik hos de 3 språken skiljer sig endast obetydligt. En person som talar bosniska förstår lätt serbiska och kroatiska. Därför har det bosniska språkets status ofta diskuterats. Vissa lingvister tvivlar på att bosniska är ett språk överhuvudtaget. De menar att det bara är en dialekt av det serbokroatiska språket. De många utländska influenserna i bosniska språket är intressanta. Tidigare tillhörde regionen Orienten och Västvärlden på en roterande basis. Därför finns der många arabiska, turkiska och persiska termer i vokabulären. Det är faktiskt mycket sällsynt i slaviska språk. Men det gör det bosniska språket mycket unikt.