Ordlista

sv I skolan   »   sl V šoli

4 [fyra]

I skolan

I skolan

4 [štiri]

V šoli

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska slovenska Spela Mer
Var är vi? K-- s-o? K__ s___ K-e s-o- -------- Kje smo? 0
Vi är i skolan. Smo v--o--. S__ v š____ S-o v š-l-. ----------- Smo v šoli. 0
Vi har lektion. Ima-o-p--k. I____ p____ I-a-o p-u-. ----------- Imamo pouk. 0
Det där är eleverna. To--o d---k-. T_ s_ d______ T- s- d-j-k-. ------------- To so dijaki. 0
Det där är lärarinnan. To-j--uč-telj-c-. T_ j_ u__________ T- j- u-i-e-j-c-. ----------------- To je učiteljica. 0
Det där är klassen. To--e r-zr--. T_ j_ r______ T- j- r-z-e-. ------------- To je razred. 0
Vad gör vi? Ka- p----m- (d----o)? K__ p______ (________ K-j p-č-e-o (-e-a-o-? --------------------- Kaj počnemo (delamo)? 0
Vi lär oss. Uč-m--se. U____ s__ U-i-o s-. --------- Učimo se. 0
Vi lär oss ett språk. U---o--e-j-zi-. U____ s_ j_____ U-i-o s- j-z-k- --------------- Učimo se jezik. 0
Jag lär mig engelska. Uči- se-an----či--. U___ s_ a__________ U-i- s- a-g-e-č-n-. ------------------- Učim se angleščino. 0
Du lär dig spanska. U-i- s---p--š-ino. U___ s_ š_________ U-i- s- š-a-š-i-o- ------------------ Učiš se španščino. 0
Han lär sig tyska. Uči s--nemš-i--. U__ s_ n________ U-i s- n-m-č-n-. ---------------- Uči se nemščino. 0
Vi lär oss franska. Uč-m--s- -r-ncoš-i--. U____ s_ f___________ U-i-o s- f-a-c-š-i-o- --------------------- Učimo se francoščino. 0
Ni lär er italienska. Učite se it--ijanšči-o. U____ s_ i_____________ U-i-e s- i-a-i-a-š-i-o- ----------------------- Učite se italijanščino. 0
De lär sig ryska. U---o se-rušč--o. U____ s_ r_______ U-i-o s- r-š-i-o- ----------------- Učijo se ruščino. 0
Att lära sig språk är intressant. Učenje-je-ik----- -a-im-vo. U_____ j______ j_ z________ U-e-j- j-z-k-v j- z-n-m-v-. --------------------------- Učenje jezikov je zanimivo. 0
Vi vill förstå människor. H----- ra-um--- ljudi. H_____ r_______ l_____ H-č-m- r-z-m-t- l-u-i- ---------------------- Hočemo razumeti ljudi. 0
Vi vill tala med människor. H-če-o-s--p--o-a-j-ti z lj-d--. H_____ s_ p__________ z l______ H-č-m- s- p-g-v-r-a-i z l-u-m-. ------------------------------- Hočemo se pogovarjati z ljudmi. 0

Modersmålsdagen

Älskar du ditt modersmål? Då ska du fira den i framtiden! Och alltid den 21 februari! Det är den internationella modersmålsdagen. Den har firats varje år sedan år 2000. UNESCO etablerade dagen. UNESCO är en Förenta Nationernas (FN) organisation. De sysslar med ämnen inom vetenskap, utbildning och kultur. UNESCO strävar efter att skydda mänsklighetens kulturarv. Även språk är ett kulturarv. Därför måste de skyddas, odlas och främjas. Språklig mångfald firas den 21 februari. Det uppskattas att det finns 6.000 till 7.000 språk över hela världen. Hälften av dem hotas dock av utrotning. Varannan vecka förloras ett språk för alltid. Ändå är varje språk en enorm rikedom av kunskap. Kunskapen om en nations människor samlas i språk. En nations historia återspeglas i dess språk. Erfarenheter och traditioner förs också vidare genom Därför är modersmålet ett inslag i varje nationell identitet. När ett språk dör ut, går mer än bara ord förlorade. Och allt detta är tänkt att firas den 21 februari. Människor borde förstå vilken betydelse språk har. Och de borde reflektera över vad de kan göra för att skydda språket. Så visa ditt språk att det är viktigt för dig! Du kunde kanske baka en tårta åt det? Och skriva i fin kristyr på det. På ditt ‘modersmål’ naturligtvis!
Visste du?
Bosniska är ett sydslaviskt språk. Det talas först och främst i Bosnien och Herzegovina. Det talas även av folkgrupper i Serbien, Kroatien, Makedonien och Montenegro. Bosniska är modersmål för ungefär 2,5 miljoner människor. Det är mycket likt kroatiska och serbiska. Vokabulär, stavning och grammatik hos de 3 språken skiljer sig endast obetydligt. En person som talar bosniska förstår lätt serbiska och kroatiska. Därför har det bosniska språkets status ofta diskuterats. Vissa lingvister tvivlar på att bosniska är ett språk överhuvudtaget. De menar att det bara är en dialekt av det serbokroatiska språket. De många utländska influenserna i bosniska språket är intressanta. Tidigare tillhörde regionen Orienten och Västvärlden på en roterande basis. Därför finns der många arabiska, turkiska och persiska termer i vokabulären. Det är faktiskt mycket sällsynt i slaviska språk. Men det gör det bosniska språket mycket unikt.