Ordlista

sv Vid flygplatsen   »   ka აეროპორტში

35 [trettiofem]

Vid flygplatsen

Vid flygplatsen

35 [ოცდათხუთმეტი]

35 [otsdatkhutmet\'i]

აეროპორტში

[aerop'ort'shi]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska georgiska Spela Mer
Jag skulle vilja boka ett flyg till Aten. მ------ა--ა-შ-- ფრე-- --ე-ში. მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში. მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-. ----------------------------- მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში. 0
m-nda d-v-av-h-o p--n- --e-sh-. minda davjavshno prena atenshi. m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i- ------------------------------- minda davjavshno prena atenshi.
Är det ett direktflyg? ეს-პ-რდაპ-რ- --ენაა? ეს პირდაპირი ფრენაა? ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-? -------------------- ეს პირდაპირი ფრენაა? 0
e---'irda----i-pr-naa? es p'irdap'iri prenaa? e- p-i-d-p-i-i p-e-a-? ---------------------- es p'irdap'iri prenaa?
En fönsterplats för icke rökare, tack. თუ-შ-----ბა------ი ფა----ასთ-ნ,-ა--მ-ევ--თათ---. თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის. თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს- ------------------------------------------------ თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის. 0
tu-sh--dzl-b- -d-i-i--an--r--ta-, --a---'e--lt--v--. tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis. t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s- ---------------------------------------------------- tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
Jag skulle vilja bekräfta min reservering. ჩ-მი-ჯ-ვ--ის და------ება-მს-რ-. ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს. ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს- ------------------------------- ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს. 0
che-----vsh-is dadast'-reb- m--rs. chemi javshnis dadast'ureba msurs. c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s- ---------------------------------- chemi javshnis dadast'ureba msurs.
Jag skulle vilja avboka min reservering. ჩე-- --ვშ--ს--ა--მ--ა -სუ--. ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს. ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს- ---------------------------- ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს. 0
c-e-- --v--nis -----e-a m-u--. chemi javshnis gaukmeba msurs. c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s- ------------------------------ chemi javshnis gaukmeba msurs.
Jag skulle vilja boka om min reservering. ჩ-მი ჯავ--ი-----ვლ-------. ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს. ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს- -------------------------- ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს. 0
c--mi -a------ ---tsvla -s-r-. chemi javshnis shetsvla msurs. c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s- ------------------------------ chemi javshnis shetsvla msurs.
När går nästa flyg till Rom? რ-დ---ა-ი--შე-დეგი --ე-ა რო-შ-? როდის არის შემდეგი ფრენა რომში? რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი- ------------------------------- როდის არის შემდეგი ფრენა რომში? 0
rod------- --e-de-- --e---rom---? rodis aris shemdegi prena romshi? r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-? --------------------------------- rodis aris shemdegi prena romshi?
Finns det två lediga platser kvar? არ-ს კი-ე--ო-ი -დ--ლი---ვისუ---ი? არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი? ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-? --------------------------------- არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი? 0
ar-- ----ev o-i-a----- --vi--p-l-? aris k'idev ori adgili tavisupali? a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-? ---------------------------------- aris k'idev ori adgili tavisupali?
Nej, vi har bara en ledig plats kvar. არა,-ჩვ-- მხ-ლოდ--რთი----ილი -ვ---ს---ვ---ფ--ი. არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი. ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-. ----------------------------------------------- არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი. 0
ara,-c-ve- ----lo- ------d--l- -v---s ---isu-a--. ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali. a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-. ------------------------------------------------- ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
När landar vi? რ-დი----ვე-ვე-ი-? როდის დავეშვებით? რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-? ----------------- როდის დავეშვებით? 0
r---s --------bit? rodis daveshvebit? r-d-s d-v-s-v-b-t- ------------------ rodis daveshvebit?
När är vi där? როდის ჩავ---? როდის ჩავალთ? რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-? ------------- როდის ჩავალთ? 0
rod-s cha-a--? rodis chavalt? r-d-s c-a-a-t- -------------- rodis chavalt?
När går bussen till centrum? რ-დი- გად-ს-ა--ობუს--ქ-ლ-ქი--ც-ნ-რშ-? როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში? რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი- ------------------------------------- როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში? 0
r---s-g-dis -----bu----ala--s--se---rshi? rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi? r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-? ----------------------------------------- rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
Är det er resväska? ე--თქვ--ი-ჩემოდ-ნ--? ეს თქვენი ჩემოდანია? ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა- -------------------- ეს თქვენი ჩემოდანია? 0
es----e---che--d--i-? es tkveni chemodania? e- t-v-n- c-e-o-a-i-? --------------------- es tkveni chemodania?
Är det er väska? ეს -ქ--ნი ჩა---ა? ეს თქვენი ჩანთაა? ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-? ----------------- ეს თქვენი ჩანთაა? 0
es t----- -h--ta-? es tkveni chantaa? e- t-v-n- c-a-t-a- ------------------ es tkveni chantaa?
Är det ert bagage? ე---ქვ-ნი -ა-გი-? ეს თქვენი ბარგია? ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-? ----------------- ეს თქვენი ბარგია? 0
es tk-e-----r-i-? es tkveni bargia? e- t-v-n- b-r-i-? ----------------- es tkveni bargia?
Hur mycket bagage kan jag ta med mig? რა-დე-ი--ა---ს--ა-ე----ემიძლ--? რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია? რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-? ------------------------------- რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია? 0
r-md--i -argi---s'-g-eba----m----ia? ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia? r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-? ------------------------------------ ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
Tjugo kilo. ო-ი---ლო. ოცი კილო. ო-ი კ-ლ-. --------- ოცი კილო. 0
o-s- --i--. otsi k'ilo. o-s- k-i-o- ----------- otsi k'ilo.
Vad, bara tjugo kilo? რ-გო----ხო-ოდ -ც- კი--? როგორ, მხოლოდ ოცი კილო? რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-? ----------------------- როგორ, მხოლოდ ოცი კილო? 0
r-g-r,-m--o-o- ots--k'-l-? rogor, mkholod otsi k'ilo? r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o- -------------------------- rogor, mkholod otsi k'ilo?

Inlärning förändrar hjärnan

De som tränar ofta skulpterar sina kroppar. Men det är tydligen möjligt att träna en hjärna också. Det betyder att mer än talang behövs för att lära sig ett språk. Det är lika viktigt att träna regelbundet. Därför att träning positivt kan påverka strukturer i hjärnan. Naturligtvis är en speciell talang för språk vanligtvis ärftligt. Icke desto mindre kan träning ändra vissa hjärnstrukturer. Volymen av talcentrum ökar. Nervcellerna hos människor som tränar mycket förändras också. Man trodde länge att hjärnan var oföränderlig. Uppfattningen var: Det vi inte lär som barn, kommer vi aldrig att lära oss. Men hjärnforskare har kommit till en helt annan slutsats. De kunde visa att hjärnan förblir föränderlig hela livet. Man kan säga att den fungerar som en muskel. Därför kan den fortsätta att växa i hög ålder. All information bearbetas i hjärnan. Men när hjärnan tränas bearbetas information mycket bättre. Det vill säga, den arbetar snabbare och mer effektivt. Denna princip gäller lika mycket för både unga och gamla människor. Men det är inte absolut nödvändigt att man studerar för att träna hjärnan. Läsning är också mycket bra träning. Litteratur som utmanar, främjar särskilt vårt talcentrum. Det innebär att vårt ordförråd bir större. Dessutom förbättras vår känsla för språket. Det intressanta är att inte bara talcentrum bearbetar språk. Det område som styr motoriken bearbetar också nytt innehåll. Därför är det viktigt att stimulera hela hjärnan så ofta som möjligt. Så: Träna din kropp OCH din hjärna!
Visste du?
Portugisiska räknas till de romanska språken. Det är nära besläktat med spanska och katalanska. Det uppstod ur vulgärlatinet som de romerska soldaterna talade. Europeisk portugisiska är modersmål för cirka 10 miljoner människor. Det är också ett viktigt världsspråk. Detta beror på Portugals kolonialmakt förr i tiden. Sjöfartsnationen tog sitt språk till andra kontinenter under 14:e och 15:e århundradet. Portugisiska talas fortfarande idag i delar av Afrika och Asien. Länder på dessa kontinenter tenderar att använda europeisk portugisiska. Det är annorlunda i Brasilien. Språket som talas där uppvisar några egenheter och anses ha sin egen form. Men vanligtvis förstår portugiser och brasilianare varandra bra. Totalt 240 miljoner människor i världen talar portugisiska. Dessutom finns det ungefär 20 kreolska språk som är baserade på portugisiska. Portugisiska räknas idag till världsspråken.