Konuşma Kılavuzu

tr Gece çıkmak   »   af Saans uitgaan

44 [kırk dört]

Gece çıkmak

Gece çıkmak

44 [vier en veertig]

Saans uitgaan

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Afrikaanca Oyna Daha
Burada bir disko var mı? I- d--r -n-d--k- -i--? Is daar ’n disko hier? I- d-a- ’- d-s-o h-e-? ---------------------- Is daar ’n disko hier? 0
Burada bir gece klubü var mı? I--d--r -n-n-gk--- h--r? Is daar ’n nagklub hier? I- d-a- ’- n-g-l-b h-e-? ------------------------ Is daar ’n nagklub hier? 0
Burada bir birahane var mı? Is -aa---n --o---hie-? Is daar ’n kroeg hier? I- d-a- ’- k-o-g h-e-? ---------------------- Is daar ’n kroeg hier? 0
Tiyatroda bu akşam ne var? Wat s--e- -ana--- ---die----t-r? Wat speel vanaand in die teater? W-t s-e-l v-n-a-d i- d-e t-a-e-? -------------------------------- Wat speel vanaand in die teater? 0
Sinemada bu akşam ne var? W-- ---ai-van--nd-in---e ----koo-? Wat draai vanaand in die bioskoop? W-t d-a-i v-n-a-d i- d-e b-o-k-o-? ---------------------------------- Wat draai vanaand in die bioskoop? 0
Televizyonda bu akşam ne var? Wat-- -anaa-d-o--di- ---evis-----v-? Wat’s vanaand op die televisie (tv)? W-t-s v-n-a-d o- d-e t-l-v-s-e (-v-? ------------------------------------ Wat’s vanaand op die televisie (tv)? 0
Tiyatro için daha bilet var mı? Is-d--- n-g-k-ar-jie----sk---aar -i- -ie -eat--? Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die teater? I- d-a- n-g k-a-t-i-s b-s-i-b-a- v-r d-e t-a-e-? ------------------------------------------------ Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die teater? 0
Sinema için daha bilet var mı? Is d-a- -og-ka-rtjies---skikb-a--vir---e b---k--p? Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die bioskoop? I- d-a- n-g k-a-t-i-s b-s-i-b-a- v-r d-e b-o-k-o-? -------------------------------------------------- Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die bioskoop? 0
Maç için daha bilet var mı? I--d--- n---k-ar-j--s--esk-----r -ir -i-----ker? Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die sokker? I- d-a- n-g k-a-t-i-s b-s-i-b-a- v-r d-e s-k-e-? ------------------------------------------------ Is daar nog kaartjies beskikbaar vir die sokker? 0
En arkada oturmak istiyorum. Ek-----gr--g ---- -gte---it. Ek wil graag heel agter sit. E- w-l g-a-g h-e- a-t-r s-t- ---------------------------- Ek wil graag heel agter sit. 0
Ortada herhangi bir yerde oturmak istiyorum. Ek w---g-aag -ewe------d---mid-e- -i-. Ek wil graag iewers in die middel sit. E- w-l g-a-g i-w-r- i- d-e m-d-e- s-t- -------------------------------------- Ek wil graag iewers in die middel sit. 0
En önde oturmak istiyorum. E--w-- -ra-g---el-vo-r-s--. Ek wil graag heel voor sit. E- w-l g-a-g h-e- v-o- s-t- --------------------------- Ek wil graag heel voor sit. 0
Bana bir şey tavsiye edebilir misiniz? Kan --iet- -anb-v--l? Kan u iets aanbeveel? K-n u i-t- a-n-e-e-l- --------------------- Kan u iets aanbeveel? 0
Gösteri ne zaman başlıyor? Wa-n-e- be-i----e ------i-g? Wanneer begin die vertoning? W-n-e-r b-g-n d-e v-r-o-i-g- ---------------------------- Wanneer begin die vertoning? 0
Bana bir bilet temin edebilir misiniz? Kan---vi--my--n----r-j-e-kr-? Kan u vir my ’n kaartjie kry? K-n u v-r m- ’- k-a-t-i- k-y- ----------------------------- Kan u vir my ’n kaartjie kry? 0
Burada yakında bir golf sahası var mı? I- -a-- -- --o--b-a---- die-nabyhei-? Is daar ’n gholfbaan in die nabyheid? I- d-a- ’- g-o-f-a-n i- d-e n-b-h-i-? ------------------------------------- Is daar ’n gholfbaan in die nabyheid? 0
Burada yakında bir tenis sahası var mı? Is d--r ---t-n-is--a- -n-d-e -ab-he-d? Is daar ’n tennisbaan in die nabyheid? I- d-a- ’- t-n-i-b-a- i- d-e n-b-h-i-? -------------------------------------- Is daar ’n tennisbaan in die nabyheid? 0
Burada yakında kapalı bir yüzme havuzu var mı? I- d-ar--n--i--e-s--ise----m----i- di- nab---id? Is daar ’n binnenshuise swembad in die nabyheid? I- d-a- ’- b-n-e-s-u-s- s-e-b-d i- d-e n-b-h-i-? ------------------------------------------------ Is daar ’n binnenshuise swembad in die nabyheid? 0

Malta dili

İngilizcesini geliştirmek isteyen birçok Avrupalı Malta’ya seyahat eder. Çünkü bu Güney Avrupalı ada ülkesinde resmi dil İngilizcedir. Ve Malta birçok dil okulu ile meşhurdur. Dilbilimciler için ama bu ülke bundan dolayı ilgi çekici değildir. Onlar başka bir nedenden dolayı Malta ile ilgilenmektedirler. Malta Cumhuriyetinin başka bir resmi dili daha var: Malta dili (ya da Malti). Bu dil bir Arap lehçeden oluşmuştur. Böylece Malta Avrupa’nın tek Sami dilidir. Ancak sözdizimi ve fonolojisi Arapçadan farklıdır. Ve Malta dili de Latince harfler kullanmaktadır. Alfabesi yalnız bazı özel karakterler içermektedir. c ve y harfleri ise hiç yoktur. Kelime hazinesi birçok dilden öğeler taşımaktadır. Burada özellikle Arapçanın yanı sıra İtalyanca ve İngilizce vardır. Ancak Fenikiciler ve Kartacalılar da dili etkilemişlerdir. O yüzden bazı araştırmacılar için Malti bir Arab-Kreol dilidir. Malta tarihinde farklı güçler tarafından işgal edilmiştir. Her biri Malta, Gozo ve Comino adalarında izlerini bırakmışlardır. Uzun bir zaman Malti sadece yerel bir günlük dildi. Ama ,,gerçek'' Maltalılar için hep anadili olarak kalmıştır ve sadece sözlü olarak aktarılmıştır. Ancak 19. Yüzyıldan itibaren o dilde yazmaya da başlanmıştır. Günümüzde bu dili konuşanın sayısı tahminen 330000 kişidir. 2004 den beri Malta Avrupa birliği üyesidir. Böylece Malti Avrupa’nın resmi dilleri arasındadır. Maltalılar için ama diller, kültürlerinin bir parçasıdır. Ve yabancıların Maltaca öğrenme isteği olunca bu onları mutlu etmektedir. Ne de olsa Malta’da dil okulu fazlası ile var...