Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   af Gevoelens

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [ses en vyftig]

Gevoelens

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Afrikaanca Oyna Daha
Zevk, haz almak lus hê l__ h_ l-s h- ------ lus hê 0
Zevk alıyoruz. O----et l-s. O__ h__ l___ O-s h-t l-s- ------------ Ons het lus. 0
Zevk almıyoruz. O------ -i--l-s-ni-. O__ h__ n__ l__ n___ O-s h-t n-e l-s n-e- -------------------- Ons het nie lus nie. 0
Korkmak o- ba-g t----es o_ b___ t_ w___ o- b-n- t- w-e- --------------- om bang te wees 0
Ben korkuyorum. E------a-g. E_ i_ b____ E- i- b-n-. ----------- Ek is bang. 0
Korkmuyorum. E---s--ie---n--ni-. E_ i_ n__ b___ n___ E- i- n-e b-n- n-e- ------------------- Ek is nie bang nie. 0
Zamanı olmak om---d -e--ê o_ t__ t_ h_ o- t-d t- h- ------------ om tyd te hê 0
Onun (erkek) zamanı var. H- --- ---. H_ h__ t___ H- h-t t-d- ----------- Hy het tyd. 0
Onun (erkek) zamanı yok. Hy---t-n-e---- n-e. H_ h__ n__ t__ n___ H- h-t n-e t-d n-e- ------------------- Hy het nie tyd nie. 0
Canı sıkılmak om v-rv-el--t---e-s o_ v_______ t_ w___ o- v-r-e-l- t- w-e- ------------------- om verveeld te wees 0
Canı sıkılıyor. S--is ve-v--l-. S_ i_ v________ S- i- v-r-e-l-. --------------- Sy is verveeld. 0
Canı sıkılmıyor. Sy-i--ni- v-r-eel- -ie. S_ i_ n__ v_______ n___ S- i- n-e v-r-e-l- n-e- ----------------------- Sy is nie verveeld nie. 0
Acıkmak o- --nger-te we-s o_ h_____ t_ w___ o- h-n-e- t- w-e- ----------------- om honger te wees 0
Aç mısınız? (çoğul) Is j--le -ong-r? I_ j____ h______ I- j-l-e h-n-e-? ---------------- Is julle honger? 0
Aç değil misiniz? (çoğul) I- -ulle---- -on------e? I_ j____ n__ h_____ n___ I- j-l-e n-e h-n-e- n-e- ------------------------ Is julle nie honger nie? 0
Susamak om-do----e-w-es o_ d___ t_ w___ o- d-r- t- w-e- --------------- om dors te wees 0
Susamışlar. H--le----d-rs. H____ i_ d____ H-l-e i- d-r-. -------------- Hulle is dors. 0
Susamamışlar. H-ll- i--n-e d-rs---e. H____ i_ n__ d___ n___ H-l-e i- n-e d-r- n-e- ---------------------- Hulle is nie dors nie. 0

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!